Discourseのアクティブな翻訳者です。翻訳に大きなエラーがあり、管理者として毎日何度も目にする、すべてのメールのフッターにある重大なものです。修正したかったので、現在の翻訳にマイナスを加え、別のオプションを追加しました。しかし、数週間/数ヶ月経っても何も起こりません。サイトからメールが届くたびに、無力感を感じます。これを是正する方法はありますか?
「いいね!」 1
どの文字列で、どの言語ですか? Crowdinで修正しましたか? 通常、tests-passed ブランチの翻訳は毎週火曜日に更新されます。
This string トルコ語で。修正するために、その横にある「マイナス」記号をクリックしました。そして下に2つのオプションを追加しました。
そして、翻訳に直接関係するかどうかはわかりませんが、このメールが「system」から送信されている場合、%{participants} パラメータが空になります。これにより、トルコ語では奇妙な状態が発生します。英語では発生しません。空で送信されるのはバグでしょうか、それとも翻訳でこの可能性を考慮すべきでしょうか。後者の場合、私の提案は適切ではありません。
承認済みの文字列だったので、提案は使用されませんでした。承認は解除しました。Crowdinで正しい文字列が使用されていることを確認してください。
それはどうでしょう。参加者がいない場合、英語でもその文章は奇妙に見えるでしょう。
参加者が空の場合、そのようになります。本当にそう起こっていますか?
メッセージにアクセスして返信してください。
「いいね!」 1
お手伝いいただきありがとうございます。トルコ語の翻訳では %{participants} の部分は使用しませんでした。そのため、「Visit message to respond.」のようになります。フッターのメールでリンクのみのため、これで十分だと思います。