Estou configurando uma comunidade Discourse para usuários no Japão e notei vários problemas de tradução na interface japonesa. Não sou falante nativo de japonês, mas leciono em uma universidade japonesa há mais de três décadas, e esses problemas se destacaram imediatamente quando usei a plataforma para configurar um perfil de teste em japonês. Por favor, verifique com falantes nativos de japonês; acho que eles concordarão.
Problemas Encontrados
1. Campo Localização
- Atual: 場所 (basho - “lugar/local”)
- Problema: Muito literal - soa como uma localização física (local de filmagem, local do evento)
- Melhor: 居住地 (kyojūchi) ou 地域 (chiiki) para “onde você mora”
- Onde encontrar: Menu do usuário → Perfil → Editar (aba Perfil)
2. Marcadores de campo opcional
- Atual: オプション (opushon - empréstimo do inglês)
- Problema: Antinatural quando o japonês tem uma palavra apropriada
- Melhor: 任意 (nin’i) - o termo japonês padrão
- Onde encontrar: Menu do usuário → Configurações → aba Perfil, aparece após o campo “氏名” (Nome)
3. Campo Data de Nascimento
- Atual: 生年月日 (seinengappi - “ano, mês, dia de nascimento”)
- Problema: O campo aceita apenas mês/dia, não ano
- Melhor: 誕生日 (tanjōbi - “aniversário”)
- Onde encontrar: Menu do usuário → Configurações → aba Perfil
4. Página de Resumo
- Atual: 要約 (yōyaku - “resumo/abstract”)
- Problema: Vago - resumo de quê?
- Melhor: 統計 (tōkei) ou 使用状況 (shiyō jōkyō) para esclarecer que mostra estatísticas/uso
- Onde encontrar: Menu do usuário → Resumo (aba/link na navegação do perfil do usuário)
5. Tradução Ausente
- “Notify when someone shares a link to one of my posts” aparece em inglês
- Sugerido: 投稿へのリンクが共有されたときに通知する (Notificar quando um link para uma das minhas postagens for compartilhado)
- Onde encontrar: Menu do usuário → Configurações → Notificações → seção 通知 (Notificações)
Contexto
Suspeito que esses problemas de tradução decorrem de tradutores (mesmo que falantes nativos) trabalhando a partir de planilhas sem ver a interface real. Por exemplo, “Location” → 場所 faz sentido como uma tradução de dicionário, mas no contexto de um perfil de usuário ao lado de “Name” e “Email”, deve indicar residência/região (居住地や地域).
Fico feliz em fornecer capturas de tela ou detalhes adicionais, se necessário.