Sprachumschalter und Sprachinhalt

Hallo, mir ist heute die Sprachumschaltung in der Kopfzeile aufgefallen. Diese übersetzt die Website, die Benutzeroberfläche und die Inhalte in eine andere Sprache. Bedeutet dies, dass ich Inhalte in dieser anderen Sprache veröffentlichen kann, oder sollte ich weiterhin auf Englisch posten?

1 „Gefällt mir“

Sie können unterstützte Sprachen verwenden.

Meine Meinung ist, dass wir, wenn möglich, Englisch verwenden sollten. Aber nicht jeder kann Englisch oder ist schüchtern, es zu benutzen, weil die Fähigkeiten nahe an meinem Rallye-Englisch sind [1], und dann senkt diese Option die Sprachbarriere erheblich. Ich mag diese Option wirklich, hier und generell.


  1. Finnische Rallyefahrer sind für ihren starken Akzent und die Verwendung finnischer Satzstrukturen bekannt ↩︎

3 „Gefällt mir“

Okay, aber stellen wir uns vor, ich antworte oder poste auf Französisch. Wenn Benutzer, die die englische Benutzeroberfläche verwenden, keine mehrsprachige Übersetzung aktivieren, können sie meine Nachrichten auf Französisch nicht lesen und wissen vielleicht nicht einmal, dass es sich um Französisch handelt?

1 „Gefällt mir“

Ich habe die französische Benutzeroberfläche aktiviert, aber meine Antwort an Sie wurde nicht übersetzt:

Ja, das ist es.

Aber wenn jemand im Original lesen möchte, ist es ziemlich schwer, übersetzte Inhalte zu bekommen :smirking_face:

Es ist eine Frage der Wahl, von beiden Seiten. Wenn Sie auf Englisch schreiben, wird es immer noch ins Französische übersetzt. Wenn Sie Englisch verwenden, wird es ins Englische übersetzt. Und meine Wahl ist die Wahl zwischen der Original- und der übersetzten Version – und es ist eine ziemlich einfache Wahl, weil ich ungefähr 50 Wörter Französisch kann…

Mit Chinesisch hilft das sehr.

1 „Gefällt mir“

Oh, meintest du das hier:

Ich habe auf Französisch umgestellt, und dieser Beitrag wurde immer noch auf Englisch angezeigt. Als ich keine Lokalisierung, also keine Übersetzung, verwendet habe, war alles auf Englisch. Habe ich etwas vermasselt :thinking:

1 „Gefällt mir“

Ja, in diesem Fall scheint es eine Mischung aus Sprachen zu geben.

Eine weitere Frage: Wenn Leute in unterstützten Sprachen schreiben können, sehe ich, wenn ich die Website auf Englisch durchsuche, diese Originalsprachen nicht übersetzt, weil Englisch die Standardsprache ist, oder sehe ich diese verschiedenen Sprachen? Mit anderen Worten, übersetzt die Auswahl von Englisch alles ins Englische oder bleibt der Inhalt unübersetzt?

1 „Gefällt mir“

Es kommt darauf an. Es gibt eine Umschaltoption in der Nähe der Zeitleiste, mit der Sie entscheiden können, ob Sie alles in der Sprache sehen möchten, in der es geschrieben wurde, oder ob alles in Ihre Oberflächensprache übersetzt werden soll. Das funktioniert für alle Sprachen, die Sie im Header auswählen können.

In diesem Thema gibt es zum Beispiel eine Mischung aus Deutsch und Englisch. Meine Oberflächensprache auf Meta ist Englisch. Ich kann die Beiträge in der Sprache lesen, in der sie geschrieben wurden, oder alles auf Englisch lesen.

Ich ziehe es vor, auf Englisch zu posten, da automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und ich die Version kontrollieren möchte, die die meisten Benutzer lesen (oder zumindest als Fallback verwenden können, wenn die automatische Übersetzung seltsam erscheint). Die Dinge werden kompliziert, wenn Einstellungen übersetzt werden oder wenn Übersetzer leicht unterschiedliche Begriffe verwenden, wenn sie die Discourse-Oberfläche übersetzen. Zum Beispiel würde ich in einem deutschen Beitrag „Team“ für Mitarbeiter verwenden, da dies der Name der Gruppe ist, wenn Ihre Benutzeroberfläche Deutsch ist. Aber KI wird „Team“ ohne dieses Wissen übersetzen und es gibt keine Standardgruppe „Team“ auf Englisch. Es könnte also leicht mit der Teamgruppe hier bei Meta verwechselt werden.

4 „Gefällt mir“

Ja, obwohl beeindruckend, muss ich zugeben, dass dies einige gute Fragen aufwirft.

Ich arbeite auch gerade an einer Community mit mehreren Sprachen, das Feature funktioniert eingetllich sehr gut. Nur es gibt so einige Sachen wie zerstörte Zitate oder auch das die AI Zusammenfassungen nicht übersetzt werden. Ansonsten bin ich zufrieden.

Edit:
Was mir ausgefallen ist das im Language switcher and language content - #9 by Moin in der Übersetzen Version das Video und Zitat nicht angezeigt wird.

2 „Gefällt mir“

Tatsächlich fehlt alles nach dem Video. Ich werde die deutsche Übersetzung korrigieren.

1 „Gefällt mir“

Tolle Unterhaltung hier!

Ich habe den Grund herausgefunden –

Es gibt eine kleine Eigenart bei der Erkennung der Beitragssprache, ein Problem, dessen Lösung mir bisher entgangen ist. In dem Text, den Sie auf Englisch geschrieben haben, gibt es jedoch Erwähnungen von Französisch. Je nachdem, welches LLM verwendet wird, wird es manchmal als Französisch oder Englisch erkannt. (Falls Sie neugierig sind, der Prompt sieht so aus hier).

Wenn ein Beitrag als Französisch erkannt wird, überspringen wir die Übersetzung ins Französische – der erste Schritt dieser Funktion (die Spracherkennung) ist sehr wichtig und kann zu Verwirrung führen, wenn sie falsch ist. :sad_but_relieved_face:

Wie es konzipiert wurde, wenn ich jetzt auf „Indonesisch“ schreibe (eine Sprache, die auf Meta nicht unterstützt wird), sollte es immer noch ins Englische und in alle anderen Sprachen übersetzt werden, die wir unterstützen.

Die Website-Einstellung content_localization_supported_locales definiert die Sprachen, in die Inhalte übersetzt werden können.

Das ist eine großartige Frage und ich habe sie in unsere FAQ aufgenommen:

Meine persönliche Meinung ist, dass Sie in der Sprache schreiben sollten, in der Sie sich am wohlsten fühlen :slight_smile: Wenn Sie diese Funktion auf Meta aktivieren, können wir die Funktion und die Prompts testen und verbessern.

3 „Gefällt mir“

Wirklich alles übersetzen, aber anscheinend in die Standardsprache des Forums? Ich schreibe hier immer noch auf Englisch (oder etwas, das dem nahe kommt), aber auf meinem eigenen Forum ist diese Funktion eine ziemlich wertvolle Ergänzung.

Ein Grund, warum wir es nicht tun, ist, dass jede zusätzliche übersetzte Sprache auf die LLM-Quote einer Website angerechnet wird. Es muss eine ausdrückliche Entscheidung sein, in die Standardsprache der Website zu übersetzen.

Ein guter Mittelweg wäre vielleicht, die Standardsprache des Forums standardmäßig zur Dropdown-Option hinzuzufügen (für Websites, die sie noch nicht eingerichtet haben).

1 „Gefällt mir“

Die Übersetzung in alle unterstützten Sprachen sollte oder könnte eine Admin-Einstellung sein – vielleicht eine versteckte, da sie tatsächlich ziemlich kostspielig sein könnte. Aber in Foren, die eine andere Standardsprache als Englisch verwenden, wäre diese Einstellung eine schöne Ergänzung. Oder… eine nicht unterstützte Sprache könnte in die Standardsprache und Englisch übersetzt werden.

Ist das mehr oder weniger eine Funktionsanfrage? Oder im Moment zu teuer zu bauen?

Auf welche Weise würde sich diese Einstellung von der Hinzufügung aller verfügbaren Gebietsschemata zu Unterstützte Gebietsschemata für die Inhaltslokalisierung unterscheiden?

1 „Gefällt mir“

Denn das übersetzt alles in alles. Was ich vorschlage, ist nicht unterstützt und würde auf Postebene in unterstützte übersetzt werden. Großer Unterschied.

Wir haben ein Forum, das standardmäßig auf Deutsch eingestellt ist. Ich schreibe dort auf Finnisch [1] und es wird ins Deutsche übersetzt. Englischsprachige verstehen kein bisschen, auch wenn es eine unterstützte Sprache und de facto weltweit Standard wäre.

Sicher, was passiert, wenn jemand auf Deutsch antwortet, weil dieser Benutzer übersetzte Inhalte auf Deutsch gesehen hat. Wir haben ein Durcheinander.

Ich weiß nicht, wie dieses Problem gelöst werden kann. Aber das ist ein Fragezeichen in nicht-englischen Foren und die Forderung beginnt, dass jeder außerhalb von Massensprachen zumindest zweisprachig sein muss. Nun, das sind wir ziemlich oft :smirking_face:

Wie auch immer. Es ist ein schönes Add-on, dass Beiträge in jeder Sprache verfasst werden können. Mein Problem ist, dass das globale Publikum es in einer solchen Situation nicht lesen kann, es sei denn, sie können die Standardsprache, weil das Verstehen unterstützter Sprachen nicht ausreicht.

Keiner der Chinesen kann meinen vorherigen Beitrag auf Finnisch verstehen, es sei denn, sie können auch Englisch.


  1. ein solches Verhalten ist wirklich problematisch, und in der Vergangenheit, im Zeitalter vor Social Media, hatten wir große Probleme mit einer Nationalität; aber damals war damals und heute ist heute ↩︎

1 „Gefällt mir“

Meine eigene Erfahrung ist: Ich schreibe auf Englisch, aber manchmal möchte ich nicht viel nachdenken, also aktiviere ich die Übersetzung, oder in einem anderen Fall könnte ich etwas auf Russisch oder Koreanisch nicht lesen und ich kenne ihre Sprachen nicht, daher ist diese Übersetzung absolut wichtig.

Aber es ist mir egal, immer auf Englisch zu schreiben, weil ich weiß, dass es mehr Gespräche gibt.

Ja, das könnte sogar als Fehler gewertet werden. Oder sollte es als fehlende Funktion gewertet werden.