Menção das configurações do site

Existem muitas maneiras diferentes de as configurações do site serem mencionadas. Às vezes, você usa underscores, às vezes não. Às vezes, uma configuração é cercada por ’ ou `, às vezes não há nada. Isso leva ao problema de que esses nomes de configuração são às vezes traduzidos. Dependendo da escrita, as sugestões no Crowdin traduzem essas configurações ou não. Como a pesquisa por uma configuração traduzida no Discourse não funciona, os tradutores precisam prestar atenção para corrigir a sugestão nesses casos. Pelo menos para o alemão, isso nem sempre funciona[1]. É por isso que seria útil se você garantisse que os nomes das configurações não sejam traduzidos por padrão.
Eu dei uma olhada em alguns exemplos de como as configurações são mencionadas no momento e como as sugestões no Crowdin se comportam em alemão e chinês. Parece que os underscores são bastante úteis para garantir que o nome da configuração não seja traduzido.

A configuração do site `embed topics list` GitHub
(verificar a configuração global `allowed_theme_repos`) GitHub
a configuração delete_email_logs_after_days GitHub
desativar 'search_tokenize_chinese' antes GitHub
configurar todas as configurações de 'google oauth2 hd' GitHub

  1. por exemplo, invalid_uncategorized_category_setting: ‘Die Kategorie „Nicht kategorisiert“ kann nicht ausgewählt werden, wenn „Nicht kategorisierte Themen zulassen“ nicht aktiviert ist.’ ↩︎

2 curtidas

Vi outra versão hoje:

`SiteSetting.notification_consolidation_threshold` 

Esta destaca claramente que se trata de uma configuração do site e não deve ser traduzida.

3 curtidas