I believe, It’s time to translate the official Discourse webpage.
We have a great multilingual community solution. To convince new people to adapt Discourse, it’s necessary to reduce the borders in minds. Especially old / more conservative decision makers requesting more information in their native language. There is no question, that the admin it self’s could handle this within a dialog, but it costs me a lot of time and afford to repeat this over and over again.
I think, we should do a step forward and the Discourse core team should enable client-side language detection and the translation teams should work together for a diverse & multilingual first contact experience
Lo que a veces me confunde un poco es que no se utilizan los mismos términos y grafías que en la interfaz del foro. Los correctores siempre han corregido “Plug-in” a la versión con guion. Además, en mi foro, por ejemplo, en la lista de complementos aparece “Anzeigen” y en la tabla de precios, en cambio, aparece “Werbung”.