Plugin multilingue 🌐

Merci Ă  tous pour votre intĂ©rĂȘt et vos retours.

En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, veuillez vous assurer de lire la documentation de ce plugin avant de l’utiliser. De nombreuses questions y sont traitĂ©es. Si vous trouvez un sujet qui n’y est pas couvert, faites-le-moi savoir et je l’ajouterai.

Vous verrez Ă©galement une fonctionnalitĂ© de ce plugin en action lorsque vous visiterez la documentation (si vous ĂȘtes un invitĂ©). Le sĂ©lecteur de langue :

@eax Merci pour vos retours.

Oui, comme vous l’avez dĂ©duit, c’est l’intention derriĂšre la fonctionnalitĂ© des langues de contenu. Je vous recommande de la dĂ©sactiver pour l’instant en production (c’est-Ă -dire de laisser le paramĂštre du site dĂ©sactivĂ©) et de la tester dans un environnement contrĂŽlĂ© d’abord, pendant que vous vous familiarisez avec elle.

Notez que :

  • Vous pouvez l’activer et la dĂ©sactiver avec le paramĂštre du site multilingual content languages enabled
  • Le filtrage par langue de contenu ne sera appliquĂ© que si un utilisateur a sĂ©lectionnĂ© une langue de contenu dans ses paramĂštres utilisateur.

Veuillez lire la documentation complĂšte sur les langues de contenu ici : Pavilion

Vous pouvez appliquer des balises de langue en masse via une opĂ©ration cĂŽtĂ© serveur comme celles dĂ©crites ici. Je vous recommande de demander de l’aide si vous n’ĂȘtes pas Ă  l’aise avec la ligne de commande et/ou Rails. La fonctionnalitĂ© des langues de contenu en est encore Ă  ses dĂ©buts, c’est donc la mĂ©thode principale pour configurer un site existant afin qu’il fonctionne avec cette fonctionnalitĂ©, en particulier pour un grand site.

Vous pouvez essayer la fonctionnalitĂ© de dĂ©tection de langue du plugin Traducteur, couplĂ©e Ă  la fonctionnalitĂ© multilingual translator content tag sync de ce plugin pour appliquer automatiquement des balises de langue. Notez que la dĂ©tection de langue via les services de traduction n’est pas gratuite. De plus, cette approche est expĂ©rimentale Ă  ce stade, en particulier sur les grands sites.

Je viens de tester l’approche Traducteur Plugin + synchronisation des langues de contenu sur try.thepavilion.io, qui ne compte actuellement que 77 publications. Voici comment je l’ai fait.

  1. Configurez le plugin Traducteur et ce plugin, et activez tous les paramĂštres pertinents pour que la synchronisation fonctionne. Voir plus ici : Pavilion

  2. Exécutez une opération de rebake sur le serveur pour déclencher la détection de langue sur toutes les publications existantes. Voir plus ici : Rebake all posts? - #2 by zogstrip.

  3. Une partie des publications a reçu automatiquement une balise de langue.

Cela n’a pas fonctionnĂ© pour tous les sujets et ce n’était pas parfait. Cela n’a pas fonctionnĂ© sur certains sujets avec des balises existantes et cela n’a pas toujours Ă©tĂ© correct. Par exemple, il a pensĂ© que cette publication Ă©tait en russe : https://try.thepavilion.io/t/well-have-a-whale-of-a-time/59

Le problĂšme plus important Ă©tait qu’un certain nombre de sujets n’ont pas reçu de balise. C’est un problĂšme liĂ© Ă  l’interaction entre les opĂ©rations en masse du plugin Traducteur et les opĂ©rations en masse de ce plugin. Je vais essayer d’affiner cette mĂ©thode d’étiquetage des publications existantes avec une langue de contenu au cours du prochain mois ou deux pour rendre cette adoption plus rĂ©alisable sur les sites existants sans aucune aide technique. J’ajouterai Ă©galement une section de la documentation sur le sujet une fois que j’aurai fait des progrĂšs.

@Ed_Bobkov Comme @davidkingham le mentionne utilement, Pavilion ne mettra Ă  jour nos plugins pour fonctionner avec la toute derniĂšre version de Discourse que lors de la premiĂšre semaine de chaque mois.

Cependant, pour vous aider, j’ai apportĂ© la modification nĂ©cessaire pour que ce plugin fonctionne avec la toute derniĂšre version de Discourse. Vous pouvez le voir en action dĂšs maintenant sur la derniĂšre version de Discourse Ă  l’adresse https://try.thepavilion.io

6 « J'aime »