Merci Ă tous pour votre intĂ©rĂȘt et vos retours.
En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, veuillez vous assurer de lire la documentation de ce plugin avant de lâutiliser. De nombreuses questions y sont traitĂ©es. Si vous trouvez un sujet qui nây est pas couvert, faites-le-moi savoir et je lâajouterai.
Vous verrez Ă©galement une fonctionnalitĂ© de ce plugin en action lorsque vous visiterez la documentation (si vous ĂȘtes un invitĂ©). Le sĂ©lecteur de langue :
@eax Merci pour vos retours.
Oui, comme vous lâavez dĂ©duit, câest lâintention derriĂšre la fonctionnalitĂ© des langues de contenu. Je vous recommande de la dĂ©sactiver pour lâinstant en production (câest-Ă -dire de laisser le paramĂštre du site dĂ©sactivĂ©) et de la tester dans un environnement contrĂŽlĂ© dâabord, pendant que vous vous familiarisez avec elle.
Notez que :
- Vous pouvez lâactiver et la dĂ©sactiver avec le paramĂštre du site
multilingual content languages enabled - Le filtrage par langue de contenu ne sera appliqué que si un utilisateur a sélectionné une langue de contenu dans ses paramÚtres utilisateur.
Veuillez lire la documentation complĂšte sur les langues de contenu ici : Pavilion
Vous pouvez appliquer des balises de langue en masse via une opĂ©ration cĂŽtĂ© serveur comme celles dĂ©crites ici. Je vous recommande de demander de lâaide si vous nâĂȘtes pas Ă lâaise avec la ligne de commande et/ou Rails. La fonctionnalitĂ© des langues de contenu en est encore Ă ses dĂ©buts, câest donc la mĂ©thode principale pour configurer un site existant afin quâil fonctionne avec cette fonctionnalitĂ©, en particulier pour un grand site.
Vous pouvez essayer la fonctionnalitĂ© de dĂ©tection de langue du plugin Traducteur, couplĂ©e Ă la fonctionnalitĂ© multilingual translator content tag sync de ce plugin pour appliquer automatiquement des balises de langue. Notez que la dĂ©tection de langue via les services de traduction nâest pas gratuite. De plus, cette approche est expĂ©rimentale Ă ce stade, en particulier sur les grands sites.
Je viens de tester lâapproche Traducteur Plugin + synchronisation des langues de contenu sur try.thepavilion.io, qui ne compte actuellement que 77 publications. Voici comment je lâai fait.
-
Configurez le plugin Traducteur et ce plugin, et activez tous les paramĂštres pertinents pour que la synchronisation fonctionne. Voir plus ici : Pavilion
-
Exécutez une opération de rebake sur le serveur pour déclencher la détection de langue sur toutes les publications existantes. Voir plus ici : Rebake all posts? - #2 by zogstrip.
-
Une partie des publications a reçu automatiquement une balise de langue.
Cela nâa pas fonctionnĂ© pour tous les sujets et ce nâĂ©tait pas parfait. Cela nâa pas fonctionnĂ© sur certains sujets avec des balises existantes et cela nâa pas toujours Ă©tĂ© correct. Par exemple, il a pensĂ© que cette publication Ă©tait en russe : https://try.thepavilion.io/t/well-have-a-whale-of-a-time/59
Le problĂšme plus important Ă©tait quâun certain nombre de sujets nâont pas reçu de balise. Câest un problĂšme liĂ© Ă lâinteraction entre les opĂ©rations en masse du plugin Traducteur et les opĂ©rations en masse de ce plugin. Je vais essayer dâaffiner cette mĂ©thode dâĂ©tiquetage des publications existantes avec une langue de contenu au cours du prochain mois ou deux pour rendre cette adoption plus rĂ©alisable sur les sites existants sans aucune aide technique. Jâajouterai Ă©galement une section de la documentation sur le sujet une fois que jâaurai fait des progrĂšs.
@Ed_Bobkov Comme @davidkingham le mentionne utilement, Pavilion ne mettra Ă jour nos plugins pour fonctionner avec la toute derniĂšre version de Discourse que lors de la premiĂšre semaine de chaque mois.
Cependant, pour vous aider, jâai apportĂ© la modification nĂ©cessaire pour que ce plugin fonctionne avec la toute derniĂšre version de Discourse. Vous pouvez le voir en action dĂšs maintenant sur la derniĂšre version de Discourse Ă lâadresse https://try.thepavilion.io

