Entiendo a lo que te refieres. La notificación de que un texto ha sido traducido de un idioma a otro, y el hecho de que puede haber confusión. Pero los usuarios pueden dar su opinión como “Este término no es correcto aquí”, y en consecuencia el autor del texto puede cambiarlo para el idioma en cuestión. Sí, tal vez los chistes, el sarcasmo, los dialectos tendrán que evitarse. Más bien se puede utilizar para traducir documentación similar a la que se encuentra aquí en Discourse Meta. Pero para todo lo demás quedará a discreción del propietario de dicho foro. En mi foro, cada publicación/discusión/tema está ahora en 4 idiomas diferentes, desafortunadamente no tengo usuarios y por lo tanto no tengo comentarios, pero dudo que alguna vez elimine la traducción automática a menos que el precio por un token se acerque a los $5
En mi otro foro, que es completamente en búlgaro, activé la traducción automática solo para el inglés, sí se veía bien, pero no sonaba bien
Por eso personalmente creo que si va a haber traducción automática, es mejor tenerla activada desde el principio del foro, para que todos lo sepan y no haya malentendidos. Sin embargo, uno de los usuarios aquí compartió sobre su foro con más de 100k discusiones en él que no hay problema con la traducción automática. Así que llego a la conclusión de que depende del propietario y de los usuarios del foro. Si es serio como Discourse Meta, OpenAI y similares, entonces la traducción no es nada buena si es generada por máquina y no verificada (en términos de reputación). Pero si es un foro normal, como el mío… nuevo, joven, no es un problema para mí cometer errores que alguien notará, me regañará por ellos, los arreglaré y nos haremos amigos
En otras palabras, punto de vista ![]()
Mi respuesta fue traducida del búlgaro al inglés usando Google Translate. Si hay algún error, por favor discúlpame. ![]()
