こんにちは、皆さん。
今日、Crowdin にログインして翻訳を試みたところ、すべての翻訳を新しい代理店が担当していることがわかりました。
アラビア語の翻訳方法は私が好むものではありませんが、これが現在「公式」の方法であることは理解できます。
それでも、代理店が Discourse 内での表示状況を十分に確認しなかったことに少し残念に思っています。
- すべてのタイムスタンプ変数が「at」/「في」でプレフィックスされています。これにより、以下のような問題が発生します:
You read this at 5 seconds ago.
لقد قرأت هذا في منذ 5 ثوانٍ.
- ページタイトルです。「Unread」と「Posts」が自然につながるよう適切に翻訳されていません。例:
Unread The posts
موضوعات غير المقروءة
- いくつかの不適切な翻訳:
الكمبيوتر
بانر
それ以外は、品質は良好で、翻訳の一貫性も保たれています。