« Publier la page » ou « Publication de page » ?

En français, l’élément de menu pour publier un sujet sous forme de page est « Publication de pages » — ce qui n’a pas vraiment de sens au pluriel dans ce contexte. J’ai vérifié la version anglaise et il s’agit de « Page publishing ». Stricto sensu, la traduction est correcte, mais elle manque un peu de pertinence compte tenu du contexte.

Cela soulève la question suivante : pourquoi utilise-t-on « Page Publishing » en anglais ici plutôt que « Publish Page », qui serait plus cohérent avec les autres éléments du menu, en tant que verbe d’action plutôt que nom ?

Comment les autres langues gèrent-elles cette situation ?

Quel serait l’endroit approprié pour proposer une modification de l’étiquette de l’interface en anglais — ici ou dans Contribute > UX ? Ou ailleurs ?

2 « J'aime »

Je serais enclin à publier dans UX, mais cela pourrait être vu ici. Belle trouvaille – l’étiquette ne prête probablement à confusion pour personne en anglais, mais si elle entraîne des traductions étranges, cela pourrait être un bon changement.

1 « J'aime »

L’allemand utilise « als Seite veröffentlichen » (« publier comme page »)

Capture d'écran de la modale affichée après avoir cliqué sur l'option dans le menu de la clé à molette, le titre correspond au texte du menu

Je me demande si « publier la page » ne donnerait pas plus l’impression que vous publiez le sujet entier.

« Publier en tant que page », peut-être ?

1 « J'aime »