« Page Publishing » ou « Publish Page » ?

En français, l’élément de menu pour publier un sujet en tant que page est « Publication de pages » — ce qui n’a pas vraiment de sens au pluriel dans ce contexte. J’ai vérifié l’anglais et c’est « Page publishing », donc strictement parlant, la traduction est correcte, mais un peu insensible compte tenu du contexte.

Ce qui amène la question : pourquoi est-ce « Page Publishing » ici en anglais et pas « Publish Page », ce qui serait plus cohérent avec les autres éléments de menu, en tant que verbe actif plutôt que nom ?

Comment les autres langues ont-elles géré cela ?

Quel serait le bon endroit pour faire une suggestion de modification de l’étiquette de l’interface anglaise — ici ou dans UX ? Ou ailleurs ?

2 « J'aime »

Je serais enclin à publier dans UX, mais cela pourrait être vu ici. Belle trouvaille – l’étiquette ne prête probablement à confusion pour personne en anglais, mais si elle entraîne des traductions étranges, cela pourrait être un bon changement.

1 « J'aime »

L’allemand utilise « als Seite veröffentlichen » (« publier comme page »)

Capture d'écran de la modale affichée après avoir cliqué sur l'option dans le menu de la clé à molette, le titre correspond au texte du menu

Je me demande si « publier la page » ne donnerait pas plus l’impression que vous publiez le sujet entier.

« Publier en tant que page », peut-être ?