Publier des notices pour les utilisateurs débutants et fidèles

Pour encourager la bienveillance envers les utilisateurs qui publient pour la première fois ou qui n’ont pas publié depuis un certain temps, nous avons créé une nouvelle fonctionnalité qui attire l’attention sur ces nouveaux utilisateurs ou ceux qui reviennent.

Ces bannières sont visibles par les autres utilisateurs, mais pas par l’auteur du message auquel elles s’appliquent… et par défaut, elles ne sont visibles que par les membres de la communauté ayant été suffisamment actifs pour atteindre le niveau de confiance 2.

Voici à quoi elles ressemblent :

Comment configurer cette fonctionnalité ?

Les administrateurs peuvent ajuster ces options dans les paramètres de leur site :

  • new user notice tl : contrôle le niveau de confiance requis pour voir l’avis relatif aux nouveaux utilisateurs ; la valeur par défaut est TL2.
  • returning user notice tl : contrôle le niveau de confiance requis pour voir l’avis relatif aux utilisateurs revenant ; la valeur par défaut est TL2.
  • returning users days : contrôle après combien de jours un utilisateur est considéré comme un utilisateur revenant ; la valeur par défaut est 120 jours.
  • old post notice days : contrôle après combien de jours nous supprimons la couleur d’arrière-plan et atténuons l’avis ; la valeur par défaut est 14 jours.

Si vous souhaitez modifier le texte de ces avis, vous pouvez le faire dans Admin > Apparence > Texte du site (recherchez post.notice).

Comment désactiver cette fonctionnalité ?

Les deux options sont :

  • Désactiver pour les non-membres du personnel et les utilisateurs n’ayant pas atteint le niveau de confiance 4 : augmentez new user notice tl et/ou returning user notice tl au niveau de confiance 4. Le niveau TL4 est attribué uniquement manuellement, ainsi seuls votre personnel et les utilisateurs ayant le plus haut niveau de confiance verront les avis.

  • Désactiver globalement les bannières : ajoutez du CSS pour masquer ces bannières dans Admin > Apparence > Thèmes afin de les désactiver globalement.

Ce CSS masquera les deux types :

.post-notice {
  display: none;
}

Ou, optionnellement, vous pouvez masquer individuellement certains types d’avis :

.post-notice.new-user {
  display: none;
}

.post-notice.returning-user {
  display: none;
}

.post-notice.old {
  display: none;
}
61 « J'aime »

These notices are awesome, thank you!

6 « J'aime »

This is a great feature, but it’d be even better if we could not have these notices show up on certain topics. We have an introduce yourself topic and the first time poster notice adds a lot of noise.

4 « J'aime »

You can hide them using the topic id :wink:

[data-topic-id="1234"] .post-notice {
  display: none;
}
21 « J'aime »

How about hiding on topics with specific tag?

2 « J'aime »

I don’t think that’s possible right now.

@maja, do you think you can do your :sparkles: and add one class per tag in the topic view (everywhere we show the category-* class if that’s easy enough)?

10 « J'aime »

This is :sparkles:fantastic!:sparkles: After this feature was implemented, it sure did encourage our members to start welcoming new users! This helps our new users be encouraged to keep chatting! I’ve probably seen no new users not being welcomed, which is great! Great job Team Discourse!

13 « J'aime »

Some amazing results as well. Here’s a returning user from 2013 :exploding_head:

Also definitely interesting when someone’s returning post is a PM as well.

10 « J'aime »

Via css, it’s easy to hide the notice. If we use @awesomerobot guide in the first post and add the class .private_message, it should work.

I didn’t try it, but there’s no reason not to

.private_message .post-notice {
  display: none;
}
3 « J'aime »

Just a heads up: some languages (e.g. romanian) doesn’t have a generic pronoun (like their), therefore you’re stuck with using a translation of either he or she.

Maybe this functionality need to be disabled by default on non-english forums?

Probably better to look at a different line than to disable a feature entirely.

3 « J'aime »

Some would argue that English doesn’t either. The other solution is to use something like “he or she”.

3 « J'aime »

We don’t capture gender to determine that. Talking to a Romanian colleague though, they insisted there were ways around this.

I think at this point most people making that argument in regard to English are doing so in bad faith.

This is a problem that has been discussed a bit more in other topics, including Gender and translations — Is it correct to say that Slavic languages fall into similar issues as other languages discussed where gender is often built-in to the language?

6 « J'aime »

I’m on your side. I’m not convinced that it’s bad faith, though.

Admittedly, I am an Old White Guy, but I’m pretty far ahead of lots of Old White Guys on such issues. It wasn’t that long ago that I assiduously he/shed and/or (s)hed my way through a bunch of academic writing and the singular they wasn’t in the stuff I was reading a mere ten years ago, even by feminists who wouldn’t capitalize their names.

While those other Old White Guys are wrong, I’m not convinced that it’s bad faith. Oh, but you said most. So you’re right. :wink:

8 « J'aime »

Oh absolutely, I didn’t mean to imply that you weren’t. I was trying to express that it’s a solved issue not really worth discussing with English, but there are a bunch of complexities with other languages where nouns and verb tenses carry gender so swapping in a single word isn’t always possible.

8 « J'aime »

In many languages, gender isn’t so tightly linked to sex as it is in English. In French, for example, if you refer to a man as “une personne,” you use the feminine gender as long as “personne” is the focus. To return to referring to him as “il,” you have to use some masculine noun. It is not the person’s sex that determines, but the word’s gender. As Saki puts in the mouth of one of his characters, “French is a most dreadfully unsexing language!”

7 « J'aime »

Indeed, slavic languagages have that (and many other problems) as well.
Also, In Czech we have 7 declension types which makes software translations (with variables in particular) challenging, to say the least.

Romans with their five declensions had it much easier:

(sorry for off-topic)

10 « J'aime »

There is no generic pronoun in Romanian and I believe no other Romanic languages have it either. :frowning:

The good part is that the messages can be somewhat rephrased to not include the gender:

E prima oara cand %{user} a postat. Bine a venit!

* It’s first time %{user} has posted. Welcome!

A trecut ceva timp de cand %{user} a fost activ - ultimul mesaj trimis a fost pe %{date}.

* It’s been a while since %{user} was active - last message was sent on %{date}.

11 « J'aime »

I would agree if the notice is also posted if the same user who just posted a PM then also post in the public forum. Is this the case?