Fragen zur automatischen Übersetzung von Discourse AI

In letzter Zeit habe ich die automatische Übersetzung von Discourse AI ausprobiert. In Forum 2, das jung ist und nur wenige Diskussionen hat, hat der Übersetzer gut funktioniert. Aber in Forum 1, das ungefähr 123 Diskussionen hat … mit Übersetzung nur auf Englisch, wurde es langsamer (was irgendwie normal ist). Aber es hat auch eine der Diskussionen beschädigt, was bedeutet, dass es ohne Leerzeichen und Zeilenumbrüche gerendert wurde und ich es nicht beheben konnte.

Aber ich bin immer noch neugierig, ob einer von euch diese Option nutzt:

  1. Hat der KI-Übersetzer Ihrem Forum geholfen?
  2. Wann halten Sie es für eine gute Idee, diese Option zu aktivieren? Wenn das Forum neu ist, oder vielleicht, wenn es mehr Diskussionen hat (100, 1000 und mehr)?
  3. Wenn Sie diese Option in Ihrem Forum aktiviert haben, wie haben Sie sie eingerichtet und warum?
  4. Wenn Sie diese Option in Ihrem Forum aktiviert haben, welche Sprachen haben Sie für die Übersetzung aktiviert?

Hier gibt es viele Diskussionen pro Tag und generell in diesem Forum, und es gibt keine Abonnements und die Software ist kostenlos … also sollte es nicht teuer sein, nehme ich an … :rofl:

Vielen Dank für Ihre Zeit. :light_blue_heart:

2 „Gefällt mir“
  • Ja, ich glaube, das hat geholfen, aber nur zum Spaß habe ich es ohne besonderen Grund gemacht, wegen SEO oder so etwas.

In meinem Fall habe ich für ein paar Wochen Zugang zur unbegrenzten API erhalten und danach dafür bezahlt. Wenn die Kosten also für Sie eine Rolle spielen, ist es keine gute Idee.


Nur zum Spaß und nur so aktiviert, habe ich eine API für die Inhaltsübersetzung für 100.000 Themen und Beiträge verwendet.


Ich hatte also das richtige Timing und die nötige Freizeit, um die Übersetzung zu verfolgen; es war der einzige Weg, den ich fand, um KI in meiner Instanz zu nutzen und trotzdem meine Inhalte zu übersetzen. Ich habe 108 Mio. zwischengespeichert.

2 „Gefällt mir“

Wow. Ein wirklich ernsthaftes Forum! Ja, es war auch für mich ein Scherz, nur um zu sehen, wie er mit der Übersetzung umgehen würde, ob sie akkurat wäre. Denn vor Jahren… war die maschinelle Übersetzung auf einem sehr niedrigen Niveau. :blush:

Meine aktuell aktiven Sprachen sind:

Ich werde in Betracht ziehen, nach und nach noch ein paar Sprachen hinzuzufügen. Ich habe noch keine ernsthaften Daten von Google-Suchen über Diskussionen in anderen Sprachen, aber hoffentlich sind wir wohlauf und das wird passieren. :blush:

Vielen Dank für deine Antwort und deine Zeit. :light_blue_heart:

2 „Gefällt mir“

Für Studienfälle: Am 19. Januar begann ich, alle Inhalte ungefähr so zu übersetzen


Ich habe fast 9 $ ausgegeben, um dies mithilfe dieser API abzuschließen. Vom 19. bis 26. Januar war die Beta öffentlich mit unbegrenztem RPM und danach mit Input: $0,1 / 1M Tokens, Cached Input: $0,01 / 1M Tokens, Output: $0,3 / 1M Tokens

Meine Ausgangssprache ist Portugiesisch. Einige Themen und Beiträge wurden falsch übersetzt, weil diese API Emojis oder bestimmte Begriffe in meiner Muttersprache nicht gut gelesen hat.

https://platform.xiaomimimo.com/#/docs/pricing

1 „Gefällt mir“

Ich hatte das gleiche Problem mit einigen aufgeteilten Diskussionen. Aber wenn es nicht viele Emojis, Tabellen und dergleichen gibt, verarbeitet der Übersetzer den Text gut (zumindest bisher). Ich habe die portugiesische Version noch nicht veröffentlicht, aber ich habe Zeit. Wenn nichts anderes, ist der Übersetzer zumindest gut für den Spaß. :smiley: Trotzdem ist es bei ernsthaften Diskussionen gut, die Übersetzung zu überprüfen, wegen technischer und wissenschaftlicher Begriffe sowie möglicher Beleidigungen. Zum Beispiel akzeptiert nach meiner Erfahrung nicht jeder balkanischen Humor und Satire, aber für mich ist es lustig. :smiley: Außerdem ist es zu einem mehr oder weniger vernünftigen Preis :wink:

1 „Gefällt mir“