Entiendo que debo seguir estas entradas, ¿verdad?
like = lajk
likes = lajki
like = lajkować
Sé que el SJP (Diccionario de la Lengua Polaca) permite tales formas, pero en mi opinión, es un vocabulario más coloquial y en la traducción preferiría simplemente “polubienia” (me gusta), que no es una expresión torpe.
¿Este glosario se creó después de algún acuerdo en absoluto?
Llegué a esto porque, en general, la traducción de Discourse es bastante inconsistente en algunos lugares y comencé a unificarla, y entonces descubrí el glosario
Według mnie polubienia były by lepszą opcją. Ewentualnie zamiast lajki, polubienia można by było zrobić “podoba się x użytkownikom”. Wtedy nie trzeba by było się martwić o niepoprawne zakończenia.
Not the best thread, but that’s rather irrelevant.
Everything can be changed, of course. What’s more! You can change it yourself if you join the translation efforts