Salut.
Je gère quelques communautés Discourse en italien et je change toujours certaines chaînes et j’aimerais suggérer des améliorations…
comme ceci : « ore » devrait devenir « h » dans la colonne.
ou trop souvent le mot delete traduit ou elimina (correct) ou cancella (incorrect, car il est utilisé lorsqu’il y a le travail cancel qui devrait toujours être traduit par annulla)
nous avons besoin de cohérence !
y a-t-il un coordinateur de traduction italienne ici ?
avec qui devrais-je parler ?