🇮🇹 私たちと時間を過ごしてくれてありがとう – 翻訳が不足しています

このメールをイタリア語に翻訳するにはどうすればよいですか?

ここには翻訳されたものが表示されています:https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/translate/#it/core-server-yml/146652607?q=text%3A’spending+time’

すべてのリンクのマークダウンが壊れているなど、かなりバグが多く、イタリア語の信頼レベル(trust level)に対して正しい用語集の用語が使用されていません。最初のステップはそれを修正することです。

「いいね!」 3

修正しました(ただし、なぜマークダウンリンクがこれほど badly 形式化されているのかはわかりません)。

文脈上、「Livello di Esperienza」の代わりに「Livello Esperienza」を使用できます。意味に関しては、何も変わりません。

「いいね!」 3

はい、同意します。di は単なる接続詞ですが、Transifex が用語集のエラーを検出するため、この文はフラグ付けされてしまいます。

pt_BR ロケールで目にする問題から判断すると、用語集を厳密に守る方が、はるかに優れたユーザーエクスペリエンスにつながります。

[quote=“dax, 投稿:3, トピック:130220”]
修正しました(ただし、Markdown リンクのフォーマットがなぜこれほどひどいのかはわかりません)。[/quote]

皆さん、ありがとうございます :slight_smile: