Il reste 1 nouveau message et 4 nouveaux sujets, ou parcourez d'autres sujets dans...

J’ai l’impression que le premier verbe devrait être « are » plutôt que « is ». Aucun des deux ne semble parfait dans la phrase actuelle (qui est un peu confuse).

2 « J'aime »

Je pense que vous avez raison dans ce cas. J’utiliserais « are ». Mais j’accorde une dispense pour ce genre de choses dans les interfaces – j’imagine qu’il y a toujours des choses plus urgentes à coder que la logique grammaticale parfaite pour les diverses combinaisons possibles.

1 « J'aime »

Certainement.

Il y a quelques textes contenant « , ou parcourir ». En voici un. Clairement, beaucoup de réflexion y a été consacrée.

{ HAS_UNREAD_AND_NEW, select,
  true {
    { UNREAD, plural,
         =0 {}
        one {Il y a # message\u003c/a\u003e non lu}
      other {Il y a # messages non lus}
    }
    { NEW, plural,
         =0 {}
        one { et # message restant, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
      other { et # messages restants, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
    }
  }
  false {
    { UNREAD, plural,
         =0 {}
        one {Il y a # message restant, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
      other {Il y a # messages restants, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
    }
    { NEW, plural,
         =0 {}
        one {Il y a # message restant, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
      other {Il y a # messages restants, ou parcourir d'autres \u003ca href=\"{basePath}/u/{username}/messages\"\u003emessages personnels\u003c/a\u003e}
    }
  }
  other {}
}

Je pense que ce n’est pas le texte que vous avez mentionné dans le premier message. Celui concernant les sujets est

{ HAS_UNREAD_AND_NEW, select,
  true {
    { UNREAD, plural,
         =0 {}
        one {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/unread\"\u003e# unread\u003c/a\u003e}
      other {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/unread\"\u003e# unread\u003c/a\u003e}
    }
    { NEW, plural,
         =0 {}
        one { et \u003ca href=\"{basePath}/new\"\u003e# new\u003c/a\u003e topic remaining,}
      other { et \u003ca href=\"{basePath}/new\"\u003e# new\u003c/a\u003e topics remaining,}
    }
  }
  false {
    { UNREAD, plural,
         =0 {}
        one {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/unread\"\u003e# unread\u003c/a\u003e topic remaining,}
      other {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/unread\"\u003e# unread\u003c/a\u003e topics remaining,}
    }
    { NEW, plural,
         =0 {}
        one {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/new\"\u003e# new\u003c/a\u003e topic remaining,}
      other {Il y a \u003ca href=\"{basePath}/new\"\u003e# new\u003c/a\u003e topics remaining,}
    }
  }
  other {}
}
{ HAS_CATEGORY, select,
  true { ou parcourez d'autres sujets dans {categoryLink}}
  false { ou \u003ca href=\"{basePath}/latest\"\u003evoir les derniers sujets\u003c/a\u003e}
  other {}
}

Cette chaîne utilise le format de message ICU. Voir https://meta.discourse.org/t/7035 pour les directives de traduction.
UNREAD et NEW sont supérieurs à 0 lorsque HAS_UNREAD_AND_NEW est vrai
Soit UNREAD, soit NEW est supérieur à 0 lorsque HAS_UNREAD_AND_NEW est faux

Si je comprends bien le commentaire, le premier is doit être changé en are, car c’est le texte pour 1 sujet non lu et au moins 1 nouveau sujet. Si cela est changé, vous devriez voir “There are \u003ca href="example.com/unread"\u003e1 unread\u003c/a\u003e and \u003ca href="example.com/new"\u003e1 new\u003c/a\u003e topic remaining,”
Alors que “There is \u003ca href="example.com/new"\u003e1 new\u003c/a\u003e topic remaining,” et “There is \u003ca href="example.com/unread"\u003e1 unread\u003c/a\u003e topic remaining,” utilisent toujours “is”.

Si j’ai raison, vous pouvez corriger cela sur votre forum en changeant le premier is dans js.topic.read_more_MF en are.
Ensuite, nous pourrons essayer la même chose pour les messages et créer une pull request pour corriger cela pour tous les forums.

Je n’avais pas réalisé que « browse » ne capterait pas le bon message – j’étais au téléphone et Discourse affiche environ 20 lignes de texte dans un champ d’une seule ligne, et je n’ai pas vérifié correctement lorsque je l’ai collé dans le sujet ici. Je ne pense pas que votre proposition d’amendement soit bien formulée non plus. Il serait probablement préférable de restructurer la phrase, car l’ensemble est mal formulé.

Je n’ai pas ajouté cette partie car je pensais qu’elle n’était pas pertinente si elle disait « ou parcourir d’autres sujets dans catégorie » ou « ou voir les derniers sujets » pour décider du is au début. Il était déjà assez difficile de construire cette partie du texte.

Mais alors, vous voudriez faire correspondre les pluriels : « there are… topics remaining » … je pense ?

Attendez, non. Alors nous trébucherions naturellement sur “1 new topics” – même si « topics » signifie l’ensemble des non lus et nouveaux.

Augh, après avoir regardé cela pendant quelques minutes, rien ne semble tout à fait correct. Cette phrase pourrait être un piège. :sweat_smile:

Encore une fois, ces petits problèmes ne me dérangent pas – mais si je devais la restructurer, elle pourrait ressembler à ceci :

Voir [xx] sujet(s) non lu(s), [xx] nouveau(x) sujet(s), ou parcourir d’autres sujets dans…

Je ne pense pas que ce soit facile à traduire dans toutes les langues. Qu’en est-il des langues qui ont plusieurs pluriels ?

Qu’en est-il de « Il reste 1 sujet non lu et 1 nouveau sujet » ?

La traduction allemande utilise quelque chose de similaire : « 1 non lu sujet et 1 nouveau sujet restant. »

Crowdin est très utile pour tester ces chaînes car vous pouvez choisir des paramètres et voir un aperçu du texte. Par exemple
Screenshot_20251008_025134_Chrome
Vous pouvez trouver le texte ici : https://discourse.crowdin.com/editor/4/246/en-engb?view=comfortable#73668

Ah, cela rend cette partie plus simple. Les options deviennent claires :

is (singulier)

  • There is 1 unread topic remaining (Il reste 1 sujet non lu)
  • There is 1 new topic remaining (Il reste 1 nouveau sujet)

are (pluriel)

  • There are 3 unread topics remaining (Il reste 3 sujets non lus)
  • There are 3 new topics remaining (Il reste 3 nouveaux sujets)
  • There are [xx] unread topic/s and [xx] new topic/s remaining (Il reste [xx] sujet(s) non lu(s) et [xx] nouveau(x) sujet(s))

Il y a une implication de « à lire » ici… mais quand la partie « ou parcourir » est attachée, en lisant strictement, c’est maladroit : « [Déclaration factuelle], ou [action que vous pouvez faire]. »

Donc, j’essayais de me rapprocher d’un ensemble d’actions : « Maintenant, vous pouvez faire x, ou y. »

Hm. Si vous remplacez « There is/are » par « See » (et je supprimerais « remaining »), alors topic/s est la seule décision au pluriel à prendre :

  • See 1 unread topic, or browse… (Voir 1 sujet non lu, ou parcourir…)
  • See 1 new topic, or browse… (Voir 1 nouveau sujet, ou parcourir…)
  • See 3 unread topics, or browse… (Voir 3 sujets non lus, ou parcourir…)
  • See 3 new topics, or browse… (Voir 3 nouveaux sujets, ou parcourir…)
  • See [xx] unread topic/s and [xx] new topic/s, or browse… (Voir [xx] sujet(s) non lu(s) et [xx] nouveau(x) sujet(s), ou parcourir…)

(Pas de sentiments forts ici. Je trouve juste ça intéressant. Je suis probablement bizarre.)

1 « J'aime »

C’est le genre de restructuration que j’avais en tête, pour en faire une phrase correcte.

Pour revenir au texte que je n’aimais pas, il deviendrait :

Voir 1 sujet non lu et 4 nouveaux sujets, ou parcourir…