En plus des deux bugs de localisation de contenu de titre de sujet que j’ai signalés ici, j’en ai rencontré un autre.
Ce sujet avait un titre en chinois. En anglais, il a été traduit par « They all exploded when I woke up ».
J’ai décidé de modifier le titre pour quelque chose de plus significatif.
Lorsque j’ai cliqué sur le crayon, le titre est passé de l’anglais au chinois. C’est compréhensible jusqu’à présent.
Je l’ai changé en « Global Cloudflare Outage ».
Cependant, après avoir enregistré, le titre reste « They all exploded when I woke up ».
C’est parce que vous avez changé le titre chinois original en « Global Cloudflare Outage », et non sa traduction anglaise. Utiliser le crayon dans le menu du message permet de mieux voir la distinction.
Vous avez également complètement modifié la langue du titre, ce qui nécessiterait de réinitialiser tout le flux de détection de langue vers traduction.
Je suppose que le bug ici est que la modification rapide du titre / catégorie / tags ne prend pas en charge la fenêtre contextuelle pour choisir la locale à traduire. Comme cela peut devenir assez délicat, je propose de désactiver toute la modification rapide lors de la visualisation des sujets localisés. En cliquant sur le crayon pour une modification rapide, la fenêtre modale de sélection de la locale devrait apparaître et ouvrir le compositeur pour l’OP.
Ok, j’ai donc utilisé Google Translate pour traduire « Global Cloudflare Outage » en chinois.
Ensuite, j’ai utilisé le post-pencil et j’ai modifié le titre du sujet en chinois.
Ensuite, j’ai dû utiliser le post-pencil et j’ai modifié le titre du sujet en anglais.
Cependant, lorsque je passe à l’allemand, il est toujours indiqué « Als ich aufwachte, explodierten sie alle ». Et je suppose que cela vaut pour toutes les autres langues également.
Je suppose donc qu’en plus de votre solution de contournement proposée, une modification du titre d’origine devrait également déclencher une retraduction du titre dans les autres langues.
Nous avons une limite de 2 traductions par jour pour les publications, il semble que la publication problématique en ait eu 7 au cours des 3 dernières heures, elle n’est donc plus traduite automatiquement.
Je pense que cela pourrait être la cause principale de ce comportement.
Content que Richard a vu son problème résolu ! J’espère que vous ne m’en voudrez pas si je poursuis un peu la discussion
Alors, est-ce possible actuellement ou est-ce un bogue ? Je n’ai trouvé aucun moyen simple de modifier la traduction des titres. Nous aimerions traduire manuellement quelques titres, car actuellement, certains noms d’entreprise comme Red violet sont également traduits
Nous publions un correctif très bientôt. Si vous souhaitez mettre à jour les titres, qu’il s’agisse de l’original ou de la traduction, la meilleure façon est d’aller sur le premier message et de cliquer sur le bouton d’édition où il vous sera demandé si vous souhaitez modifier l’original ou la traduction. Le titre apparaît également dans le compositeur.
Vous pouvez les modifier comme vous pouvez modifier la publication traduite
Mais vous ne pouvez pas les modifier séparément comme il est possible de modifier le titre original.