Les nouveaux en-têtes de la page d’administration contiennent désormais des liens codés en dur vers les pages de documentation de meta. Certains messages Discourse contiennent également des liens vers meta.
J’aimerais continuer à traduire certains, voire tous ces liens. Je pense que tout ce qui apparaît dans l’interface utilisateur doit être localisé, sinon l’expérience de l’utilisateur final est mitigée.
J’ai déjà traduit certains des premiers articles proposés à chaque utilisateur (par exemple, lorsqu’ils sont mis à niveau vers un nouveau niveau de confiance). Comme mon intention est de créer une communauté locale et de promouvoir Discourse dans mon pays (en particulier pour les utilisateurs d’entreprise), je pense que certains des guides fréquents devraient être localisés. J’ai donc créé un “meta” Discourse local. À la fin de chaque article traduit, je mentionne l’article original. Jusqu’à présent, j’ai choisi quelques articles qui sont assez stables et ne changent pas beaucoup. Parfois, je vérifie s’ils sont à jour.
J’ai mis l’URL localisée dans les traductions des ressources. Je sais que cela peut être controversé, mais puisque c’était possible, j’ai essayé. Par conséquent, l’article suivant, par exemple, a 2 000 vues depuis 1 an.
Pour moi, il suffirait de fournir les liens codés en dur de la page d’administration (DPageHeader.learnMoreUrl) dans les ressources afin qu’ils puissent être localisés si nécessaire.
Je me demande si quelqu’un de l’équipe produit pourrait jeter un œil à ma question ? Je sais que je vais peut-être trop loin avec la localisation, mais ce sont en fait des documents critiques qui sont conservés en anglais. Et mon expérience jusqu’à présent est que les gens ordinaires sur Internet ont parfois du mal à s’intégrer à Discourse, car ce n’est pas WhatsApp ou Facebook et il y a une courbe d’apprentissage et une partie de celle-ci n’est pas dans leur langue maternelle. Il en va de même parfois pour les administrateurs.
Donc, à un moment donné, une chose que nous pourrions envisager de faire en fonction de vos commentaires ici est d’avoir des liens de discourse vers notre documentation qui emmènent automatiquement les utilisateurs vers la version traduite de la page.
Je spécule un peu ici… @nat et @hugh, des réflexions sur ce que je suggère ci-dessus ?
Salut Tomas, il y a un développement actif dans notre plugin discourse-translator comme Dave l’a mentionné ci-dessus.
L’objectif ultime est d’avoir un Discourse pour tous — où nous pouvons converser dans toutes les langues. Cela signifie exactement que nous donnerons aux propriétaires de communautés Discourse la possibilité de traduire toutes les publications (automatiquement) dans les langues de leur choix. De plus, les utilisateurs de la communauté pourront configurer Discourse de telle sorte que tout le contenu (contrôles, sujets, publications) soit affiché dans leur langue.
Il s’agit actuellement d’une fonctionnalité expérimentale, et il y a quelques détails sur le fonctionnement de tout cela. J’annoncerai cela correctement sur meta bientôt™ lorsque j’aurai corrigé certains bugs mineurs.