新しいバージョンで翻訳すべき新しい文が出現しました。ユーザーを「ミュート」する可能性があるので、「silence」または「unsilence」に関連する単語がいくつかあります。詳細は以下の通りです。
Client.en.yml
-
admin_js.admin.logs.staff_actions.actions.unsilence_user:
unsilence user>>ユーザーのミュート解除? -
admin_js.admin.user.unsilence:
Unsilence>>ミュート解除 -
admin_js.admin.user.unsilence_failed:
There was a problem unsilencing the user.>>ユーザーのミュート解除中に問題が発生しました(またはミュート解除できなかった?)?
Server.en.yml
system_messages.unsilenced.title:
Unsilenced>>ミュート解除済み
どう思いますか?
これらをスペイン語でどう表現しますか?
他に奇妙な単語を見つけたら、教えてください。最初のメッセージに追加します。
