La traduzione è sbagliata o è così che dovrebbe essere? La seconda frase insinua che il ban sia stato dato a causa delle loro ( = team di amministratori ) azioni.
Questo è ciò che è presente nella locale. Concordo sul fatto che non sia particolarmente chiaro. Ma è anche un menu a discesa, quindi è necessariamente un’approssimazione di ciò che un moderatore stava pensando in quel momento.
suspend_reasons:
not_listening_to_staff: "Non ha ascoltato il feedback dello staff"
consuming_staff_time: "Ha consumato una quantità sproporzionata di tempo dello staff"
combative: "Troppo combattivo"
in_wrong_place: "Nel posto sbagliato"
no_constructive_purpose: "Nessuno scopo costruttivo nelle loro azioni se non creare dissenso all'interno della community"
custom: "Personalizzato..."