Несоответствие перевода (или, по крайней мере, то, что я так думаю)

Некоторое сообщество, в котором я состоял довольно долгое время, недавно меня забанило. Ладно, такое бывает, ничего страшного.

Но вот что я увидел:

Это ошибка перевода или так и должно быть? Второе предложение подразумевает, что бан был выдан по причине их (то есть команды администраторов) действий.

Именно это и должно было быть сказано?

Вот что указано в локали. Согласен, это не особенно ясно. Но также это выпадающий список, поэтому это неизбежно приблизительная интерпретация того, что в тот момент думал модератор.

        suspend_reasons:
          not_listening_to_staff: "Не прислушивался к обратной связи от сотрудников"
          consuming_staff_time: "Потребовал непропорционально много времени у сотрудников"
          combative: "Слишком агрессивный"
          in_wrong_place: "Не в том месте"
          no_constructive_purpose: "Его действия не имели конструктивной цели, кроме создания разногласий внутри сообщества"
          custom: "Свой вариант..."
2 лайка

Огромное спасибо :folded_hands: Очень это ценю :grinning_face:

1 лайк