Opzione di traduzione di AI Helper in combinazione con lingua dell'interfaccia non inglese

Ho appena impostato per coincidenza la mia lingua dell’interfaccia in tedesco e, dopo molto tempo, ho anche utilizzato l’opzione “traduci in inglese” dell’assistente nell’editor. Sfortunatamente, in questa combinazione, il mio testo tedesco viene “tradotto” in tedesco. Non è stato molto utile :frowning:

Questo solleva due domande per me:

  1. È intenzionale? Sebbene una traduzione nella lingua scelta dall’utente sia certamente molto utile quando si leggono i post altrui, mi sembra un impedimento quando si risponde.
  2. È un errore nella traduzione che mi venga mostrato “Übersetze ins Englische”? Perché, dopotutto, viene tradotto in tedesco.
2 Mi Piace

Questo è sicuramente un bug nella traduzione. @gerhard come segnaliamo ai traduttori di non fare la traduzione letterale di “Traduci in inglese”?

È intenzionale, stiamo cercando di abbinare la lingua dell’interfaccia. Pensi di poter utilizzare le istruzioni personalizzate se preferisci un’altra lingua?

Come ho detto, è utile quando posso tradurre facilmente il testo del forum nella mia lingua dell’interfaccia. Ma ancora non capisco il caso d’uso nel contesto della composizione di un post.

Quando seleziono il tedesco come lingua dell’interfaccia, presumo di parlare abbastanza bene il tedesco. Perché dovrei usare l’IA per tradurre il testo che ho scritto io stesso in una lingua straniera in tedesco? Potrei semplicemente scriverlo io stesso in tedesco. Sarebbe più utile se potessi tradurre il testo che ho scritto in una lingua che preferisco (ad esempio, il tedesco) nella lingua predefinita del forum.
Al momento, quando imposto la mia lingua dell’interfaccia sul tedesco, anche la correzione bozze traduce l’intero mio post in tedesco. Apprezzo l’opportunità di far correggere il mio testo dall’IA. Ma ho bisogno di supporto per scrivere in inglese, anche quando la mia interfaccia è in tedesco. Non credo che ti piacerebbe se pubblicassi in tedesco. Ecco perché ho subito ripristinato la lingua all’inglese. Questo è decisamente più facile per me che dover formulare ogni volta un prompt personalizzato. I prompt personalizzati spesso aggiungono commenti aggiuntivi dal bot al post, che devo eliminare in seguito. Ecco perché mi piacciono quelli predefiniti, di solito il bot non aggiunge commenti lì.

1 Mi Piace

Potresti aggiungere un commento nel file delle localizzazioni che appaia come contesto per i traduttori.

Sono d’accordo con Moin. Penso che il problema sia che abbiamo due casi d’uso diversi, ma cerchiamo di usare la stessa funzionalità.

  • Lettura: sto leggendo un post che non è scritto nella mia lingua madre. In quel caso, ha senso usare l’IA per tradurre nella mia lingua dell’interfaccia (tedesco).

  • Scrittura: sto scrivendo un post nella mia lingua madre (tedesco) e voglio che l’IA lo traduca nella locale predefinita (inglese) del forum, o nella lingua del post[1] a cui sto rispondendo.

La correzione delle bozze non dovrebbe assolutamente cambiare la lingua del post che ho scritto. È semplicemente sbagliato.


  1. Quel post potrebbe avere una lingua diversa dalla mia lingua madre e dalla locale predefinita. ↩︎

4 Mi Piace

@Moin c’è la possibilità che tu possa creare una PR per aggiungere il commento, controllerò più attentamente la revisione delle bozze ma penso che abbiamo provato a fare il prompt engineering per mantenere la lingua

Mi permetto di dissentire :slight_smile:
Pur comprendendo il punto, ci sono molteplici casi d’uso.

Nel nostro forum tedesco, vogliamo utilizzare traduzioni AI dall’inglese al tedesco per i nostri account commerciali/sponsor. Alcuni di loro non hanno madrelingua tedeschi e vorrebbero poter creare post.

così?

Cosa succede quando non è disponibile alcuna traduzione per la lingua dell’interfaccia dell’utente? Penso che in quel caso verrebbe mostrato il valore predefinito “Traduci in inglese”. Cosa fa l’IA in questa situazione? Tradurrà in inglese o nella locale dell’utente?
Quindi forse qualcosa come “Traduci in %{language}” sarebbe più utile.

3 Mi Piace

Penso che siamo d’accordo.

Intendi tradurre il testo scritto nel composer nella lingua predefinita del tuo forum, vero? Questo è quello che vorrei fare anch’io. Ma al momento, il testo viene tradotto nella locale che l’utente ha scelto. Quindi, se i tuoi sponsor usano il tuo forum in inglese, l’AI Helper offrirà “Traduci in inglese”.

3 Mi Piace

Ah ok, grazie per la chiarificazione! Allora ovviamente in un mondo ideale sarebbe un’impostazione separata per scegliere le lingue di destinazione per la traduzione AI.

Inoltre, sui forum più grandi di lingua inglese si trovano spesso anche categorie specifiche per lingua, quindi questo sarebbe un altro caso d’uso.

Questa è certamente una buona idea. @keegan quanto è complicato cambiarlo? Penso che abbiamo già tutte le lingue tradotte correttamente, quindi possiamo passare Deutsch per “lingua” in tedesco.

2 Mi Piace

L’impostazione della lingua nelle preferenze offre loro:

2 Mi Piace

Dovrebbe essere abbastanza facile passare la lingua tradotta e sostituire la stringa con “Traduci in %{language}”. Tuttavia, utilizziamo lo stesso CompletionPrompt chiamato translate che viene utilizzato sia nell’helper AI del post che nell’helper AI del composer.

Se vogliamo che la funzionalità sia:

  • Helper Post: Traduce nella locale dell’Interfaccia
  • Helper Composer: Traduce nella locale del Sito

richiederebbe un po’ più di lavoro (anche se ancora fattibile) poiché dovremmo probabilmente creare un CompletionPrompt separato per ogni post/composer. Più facile sarebbe avere lo stesso (cioè entrambi traducono nella locale dell’interfaccia).

Posso rilasciare un aggiornamento, quale preferiamo?

4 Mi Piace

Questo sembra corretto :+1: @Falco ?

3 Mi Piace

Controesempio invece è questo:

I forum multilingue necessitano di un comportamento speciale. Penso che mantenere la coerenza con la locale dell’interfaccia sia probabilmente la cosa più sicura da fare per impostazione predefinita.

A lungo termine, forse possiamo aggiungere un’opzione alle categorie per specificare la locale primaria, o il mio sogno di… conosco l’italiano… vedo solo italiano ovunque, scrivo in italiano, leggo in italiano, cerco in italiano.

Perché i forum multilingue hanno bisogno di un comportamento speciale? Penso che in generale funzionino allo stesso modo:
Presupponiamo che l’utente scelga una lingua dell’interfaccia che parla bene. Quindi, durante la lettura, è utile offrire la traduzione nella lingua dell’interfaccia.

Ma penso che sia meno probabile che l’utente abbia bisogno di aiuto per tradurre il testo che ha scritto nel composer nella sua lingua preferita. È più probabile che abbia scritto un testo nella sua lingua preferita e abbia bisogno di aiuto per tradurlo in una lingua straniera. Può utilizzare un prompt personalizzato per scegliere qualsiasi lingua di cui abbia bisogno.

Penso che offrire la lingua predefinita del forum sarà la migliore opzione predefinita. Di solito non tutto è offerto in più lingue. Ho l’impressione che anche nei forum multilingue, spesso la maggior parte dell’attività si svolga nella lingua predefinita. Quando guardo le statistiche delle categorie su https://forum.arduino.cc/, circa 80 argomenti sono stati pubblicati nella categoria internazionale la scorsa settimana, ma circa 400 argomenti nelle altre categorie. Inoltre, argomenti generali, ad esempio nella categoria Meta, che sono rilevanti per tutti, vengono spesso discussi nella lingua predefinita.

Ecco perché penso che la lingua predefinita del forum potrebbe essere una buona opzione predefinita anche per scrivere nei forum multilingue. Il suggerimento di @gerhard di offrire la traduzione nella lingua del post a cui sto rispondendo sarebbe ancora migliore, ma mi aspetto che sia molto più complesso.

3 Mi Piace

Va bene, la posta in gioco sembra abbastanza bassa

@keegan sentiti libero di seguire il tuo suggerimento

1 Mi Piace

Funziona! -\u003e Funziona splendidamente!

2 Mi Piace

So che questo è stato risolto, in qualche modo, ma sono ancora confuso su cosa sia appena successo.

Ho effettuato l’aggiornamento un’ora fa. Il forum utilizza il finlandese e lo indica con la locale corretta, presumo. Ora:

  • Il post helper offre la traduzione in inglese, ed è in qualche modo logico, ma non sono sicuro di quanto sia utile
  • Il composer helper offre la traduzione in finlandese, ed è quasi sempre totalmente inutile*

Quindi, una soluzione a livello di utente finale sarebbe nascondere completamente l’opzione di traduzione, perché non aiuta quasi mai. O dovrei considerare questo in altro modo?

Il testo si aggiornerà quando le traduzioni verranno unite. Attualmente, mostra ancora “traduci in inglese” perché la traduzione non è stata sostituita da “Traduci in %{language}”. Sebbene visualizzi “inglese”, traduce nella lingua della tua interfaccia come prima. Il vecchio testo è fuorviante.

Quale lingua sarebbe più utile?