La réponse techniquement correcte et pourtant totalement inutile à votre question est que, puisque le code de langue utilisé est ES, le dialecte attendu est un espagnol universel hypothétique.
Cela est désigné comme l’un des sujets de discussion actuels comme (oficial), donc je pense que l’intention est l’espagnol de la RAE. Est-ce que j’interprète correctement cette parenthèse @SidV ?
Par le passé, nous avions des traductions distinctes pour les dialectes d’Amérique latine, mexicain et argentin, mais il semble qu’elles n’aient pas été transférées de Transifex
CrowdIn. On peut supposer qu’il n’y avait pas assez de contenu réellement traduit pour les conserver.
Si quelqu’un suivait la procédure, nous pourrions en ajouter une à nouveau. Cette page indique que ces « instructions sont actuellement obsolètes », nous devrons donc faire une pétition à quelqu’un — probablement @gerhard — pour la mettre à jour.