La risposta tecnicamente corretta ma completamente inutile alla tua domanda è che, poiché il codice della lingua utilizzato è ES, il dialetto atteso è un ipotetico spagnolo universale.
Viene riferito a uno degli attuali argomenti di discussione come (oficial), quindi penso che l’intenzione sia lo spagnolo della RAE. Sto interpretando correttamente quella parentesi @SidV?
In passato avevamo traduzioni separate per i dialetti latinoamericano, messicano e argentino, ma sembra che queste non siano state trasferite da Transifex
CrowdIn. Probabilmente non c’era abbastanza materiale tradotto effettivamente per mantenerle.
Se qualcuno volesse seguire la procedura, potremmo aggiungerne una di nuovo. Quella pagina dice che “le istruzioni sono attualmente obsolete”, quindi dovremo fare una petizione a qualcuno — probabilmente @gerhard — per aggiornarle.