What exactly are the effects of "allow user locale"

Je vois ce que vous voulez dire, mais une partie de votre argument repose sur la manière dont vous construisez votre exemple. Je le construirais un peu différemment (sans pour autant affirmer que le vôtre est invalide) : je dirais que près de 100 % des utilisateurs comprennent l’anglais, du moins dans la mesure où ils peuvent comprendre la navigation du site et les autres textes non liés au contenu. Pour cette raison, la langue de mon site serait l’anglais. Cependant, en ce qui concerne la traduction des publications, un pourcentage inconnu d’utilisateurs apprécierait de les voir traduites dans leur langue maternelle (en utilisant le plugin de traduction), mais pour que cela soit disponible, ils doivent changer leur locale. C’est donc ma principale motivation pour autoriser plusieurs locales (idéalement : toutes les locales disponibles).

Pour expliquer un peu plus cette motivation : il n’est pas facile de cultiver un forum véritablement multilingue, surtout dans ce type de contexte où l’anglais semble fonctionner et devient ainsi la norme. Je dirais qu’un avantage majeur du plugin de traduction est que la possibilité de traduire des publications d’autres langues vers la sienne renforce l’acceptation des publications dans une langue autre que l’anglais, et donc aussi la volonté des utilisateurs d’écrire dans leur propre langue chaque fois qu’ils se sentent mal à l’aise avec l’anglais.

Cela dit, je pense que nous partons également de deux directions différentes (ou que nous essayons de résoudre deux problèmes différents). Vous cherchez une solution dans le statu quo afin que la plupart des utilisateurs puissent comprendre ce qu’ils voient. Moi, j’essaie de trouver un moyen de garantir que tous les utilisateurs voient les mêmes informations.

Mon problème n’est pas principalement celui de la traduction, mais plutôt une conséquence du fait que la traduction est faite, mais incorrectement, si je puis dire.

Autrement dit, j’essaie de garder le contrôle de ce que dit mon site, et actuellement, il y a un compromis entre être en contrôle et être entendu. Si je désactive les locales, j’ai le contrôle total de ce que dit mon site, mais certains utilisateurs peuvent ne pas le comprendre. Si j’active les locales (même si elles sont peu nombreuses), je ne suis plus en contrôle des textes personnalisés (sauf si je les traduis dans chaque locale, bien sûr).