Hola Nat. La página traducida al japonés se ve increíble
Pregunta (que quizás ya haya sido respondida en otro lugar): Me pregunto si hay alguna forma de que esto sea traducible (sin editar las cadenas de texto):
Events es aún otro plugin (calendario) que necesitamos conectar con las traducciones de IA. Hasta donde sé, actualmente no tenemos traducciones entre plugins y plugins de IA, así que tendremos que resolver esto pronto.
“Home” parece interesante… parece una cadena de tema, tal vez @derek pueda echar un vistazo
“Meta Branded” probablemente tampoco se traducirá, ya que es prácticamente el nombre del componente del tema…
Después de traducir mi contenido a varios idiomas a principios de año y mantener de forma consistente contenido localizado, mi tráfico, que antes provenía en su gran mayoría de Brasil, se ha ido fragmentando precisamente entre los países donde se han traducido los idiomas compatibles.
La primera captura de pantalla corresponde a los últimos 7 días, manteniendo coherencia con los últimos 28 días (abril). Curiosamente, Portugal nunca ha estado en la cima, a pesar de hablar portugués; por lo tanto, asumo que, al estar otros idiomas compatibles siendo indexados por Google, mi presencia en el ámbito lusófono también ha ido creciendo. Observo que Sudáfrica y Angola han crecido de manera bastante sutil en Google Search y en Analytics.
Ya he trabajado con contenido localizado desde Reddit; al principio no parecía tan natural, pero hace muy poco Twitter implementó su propia función, anteriormente disponible a través de la API de Google Translate, lo que generó varios virales entre Rusia y Brasil.
Me gusta la universalidad de los idiomas y creo que, al ser algo nuevo, aún hay mucho por mejorar. Sin embargo, definitivamente me encanta que las barreras lingüísticas estén cayendo, conectándonos con otras culturas y permitiéndonos aprender unos de otros sin perder nuestra identidad. Los virales de Twitter son un ejemplo de esto: intercambiar información escribiendo y leyendo en nuestro idioma mientras interactuamos con otro idioma y cultura de forma “natural” y comprensible.
@eisammy esto es increíble. Soy muy orientado a los datos y te agradezco enormemente que hayas compartido públicamente las estadísticas de tu comunidad.
¡La prueba está en el pastel! (veamos cómo traduce el traductor este modismo )
Espero que esto anime a más comunidades a pensar en descubrir dónde tienen brechas en el soporte de idiomas. (si eres un cliente alojado, estaré encantado de apoyarte )