هل يمكن لأحد أن يشرح سبب إزالة هذا العدد الكبير من الترجمات الموجودة في طلب السحب هذا؟
أحد الأمثلة هو الترجمة الألمانية لجميع النصوص المطلوبة لبطاقات السياق العالي لسمة Horizon. أرى الآن على Meta هذه النصوص باللغة الإنجليزية (باستثناء التاريخ والوقت)
على المنتدى الخاص بي الذي تم تحديثه منذ أقل من 12 ساعة، لا تزال هذه الترجمات متاحة. هناك ترجمة لـ “solved” (تم الحل)، و “replies” (الردود)، و “posted” (تم النشر)، و “replied” (تم الرد)
هل يمكنك شرح ذلك بمزيد من التفصيل؟ أفهم أن النصوص التي تحتوي على أخطاء إملائية والبالغ عددها حوالي 20 نصًا كان يجب أو لا يزال يجب إعادة ترجمتها، لأنه لم تتم إضافة “keep_translations”. ولكن ما هو الرابط بين جميع النصوص الأخرى التي ترجمتها في الأسابيع الماضية والتي تمت إزالتها؟
على سبيل المثال، لم يتم تغيير نصوص Horizon في طلب السحب (PR) الذي أشرت إليه. لا يوجد تغيير في مجلد الثيمات (themes folder) في طلب السحب الخاص بالأخطاء الإملائية
إذا تمت إزالة هذه النصوص لأن النصوص تغيرت، ألن تظهر مرة أخرى في Crowdin للترجمة؟ وفقًا لـ Crowdin، باستثناء وصف الإعداد الجديد، فإن Horizon مترجم بالكامل. تم الحل، والنشر، والنصوص الأخرى لديها ترجماتها كما كانت في الأسابيع الماضية.