Actualmente, las comunidades que utilizan la función de localización de contenido pueden seleccionar varios idiomas para mostrar contenido localizado. Por ejemplo, un foro puede tener alemán, inglés y francés configurados en content localization supported locales.
En este momento, los usuarios solo pueden seleccionar uno de los idiomas que admite el foro.
Si un tema tiene publicaciones escritas en los tres idiomas, Günter vería todas en alemán solamente, a pesar de dominar los tres idiomas.
El objetivo de este tema de funcionalidad es permitir que dichos usuarios multilingües seleccionen varios idiomas y vean las publicaciones escritas en su idioma original, en lugar de solo uno. Otra cosa a tener en cuenta es que user.locale se utiliza actualmente para determinar los controles de idioma (botones, etiquetas, tooltips, etc.), y ese debería ser el idioma principal del usuario.
Aquí hay citas de apoyo de temas en gran parte iguales:
Una pregunta de UX que tendremos que resolver es cómo presentar la opción al usuario. Si usamos el user.locale existente y permitimos una matriz, por ejemplo, ['en', 'ja', 'ko'], hay muchos otros lugares que se verían afectados, en lugar de mantener user.locale en uno y agregar otro campo de usuario por completo. Si agregamos un nuevo campo de usuario, también tenemos que pensar en la ubicación.
También está la cuestión de los visitantes que no han iniciado sesión. ¿Cómo saben que el contenido está traducido y cómo pueden especificar qué idiomas no quieren que se traduzcan o desactivar la traducción por completo? La necesidad es la misma para los miembros registrados y los visitantes anónimos.
Gracias @Moin por enlazar amablemente a este hilo, ¡me lo había perdido!
Secundo la necesidad de esta preferencia multilingüe. Especialmente para los usuarios registrados, pero ¿por qué no también para los anónimos?
En los países nórdicos y en Europa, es muy común que la gente hable varios idiomas, y actualmente la falta de esta función hace que la gente desactive la localización. No es algo malo en sí mismo, pero sería bueno resolver esto cuando haya más comunidad y discusiones multilingües.
No tengo ninguna solución preparada en mente, pero pensando un poco más sobre los comentarios de @nat anteriores: ¿Podría el selector de idioma ser más como una configuración de casillas de verificación, donde se pudieran seleccionar varios idiomas que se entienden? ¿Ahí también se podría marcar (con una estrella) el idioma principal, que luego sería el mismo que user.locale y afectaría al idioma de la interfaz de usuario?
Tuve una idea algo loca. ¿Qué tal si tuviéramos solo un botón en la cabecera y este abriera una gran ventana emergente similar a la ventana emergente de atajos de teclado? Se mostraría a usuarios conectados y no conectados.
Eso nos daría mucho espacio, todo en un solo lugar, para:
explicar que el sitio se traduce automáticamente, cómo funciona
proporcionar un enlace a más información sobre la traducción automática o para dar su opinión a los propietarios del sitio al respecto
permitir al usuario especificar su idioma de interfaz preferido
permitir al usuario ver una gran lista de idiomas que actualmente se traducen en el sitio, con casillas de verificación que indiquen cuáles desea traducir (seleccionados por defecto, con la capacidad de activarlos/desactivarlos todos). La lista también podría indicar cuántos temas de ese idioma se han traducido.
¡Me gusta esta idea! Es mucho mejor que ocultar los idiomas preferidos en algún lugar bajo la configuración del perfil. Además, dar la oportunidad de ajustar la configuración es mejor que el modelo actual de talla única, donde todo se traduce a un idioma o no.
Como propietario del sitio, la oportunidad de proporcionar más contexto, un enlace de comentarios, etc., también sería genial, pero creo que la mayor necesidad del usuario se relaciona con la experiencia de traducción.
Tengo algunas quejas de que el contenido es generado por IA y, por lo tanto, es un fraude, por así decirlo.
No muchas, sin embargo. Pero no tengo demasiados usuarios internacionales, por lo que la cantidad de ideas erróneas contadas porcentualmente es relativamente alta.
¿Has tenido tiempo de pensar o avanzar en esto @tobiaseigen?
Pregunto porque muchos de nuestros usuarios anhelan tal función, específicamente para excluir las traducciones de IA en algunos idiomas (inglés en particular).
En parte relacionado con mi comentario anterior, ¿la selección de “mostrar original” no es global en diferentes hilos y no debería reiniciarse? Actualmente, a algunos de nuestros usuarios les gustaría desactivar la localización por completo para su cuenta, pero al menos uno comentó que se había vuelto a activar automáticamente
Creo que tener un interruptor claro de encendido/apagado en el pop-up que Tobias imaginó sería la forma más clara para que las personas administren su preferencia de localización.
No creo que esta función se priorice hasta principios del próximo año.
Este no es un cambio en la interfaz de usuario, será un cambio bastante profundo en las preferencias de idioma dentro de los perfiles de usuario registrados y por separado para los anónimos. Pasar de un idioma a soporte para múltiples idiomas correctamente no será un cambio rápido.
El botón “mostrar original” debería ser global. Cuando el usuario haga el comentario, se agradecería que pudiera grabar un video / varias capturas de pantalla. Solo hubo otro usuario que tuvo el mismo problema y se olvidó de que lo había desactivado y esperaba que las cosas se tradujeran.
Sí, lo entiendo perfectamente, ya que no es solo un cambio de interfaz de usuario. Sería genial si pudieran avanzarlo el próximo año, estaré encantado de proporcionar comentarios si necesitan alguno
De acuerdo, bien, esa fue también mi comprensión. Haré algunas pruebas yo mismo y pediré a los usuarios que proporcionen más pruebas si esto realmente sucede.
Creo que para abordar esto en la configuración de la interfaz, podemos eliminar la opción existente “Mostrar el contenido original en lugar del contenido traducido” y reemplazarla con una sección de opción múltiple para “idioma del contenido” (separada de “idioma de la interfaz”).
La opción predeterminada sería “Traducir todo el contenido”.
Otras opciones serían “No traducir ningún contenido” y, si alguien elige “Excluir algunos idiomas de la traducción”, podríamos mostrar un campo de entrada que permita agregar idiomas a la lista de exclusiones:
Creo que esto ayudaría a resolver el problema inicial de evitar traducir todo el contenido para quienes prefieren una selección. También podemos considerar otras formas de destacar esta opción para hacerla más accesible, de modo que no quede oculta únicamente en las preferencias del usuario, si es necesario.
Ahora tenemos un interruptor similar por publicación y eliminamos la configuración por tema, pero @awesomerobot, me pregunto si deberíamos recuperarla.
Era mucho más fácil descubrir y utilizar la preferencia cuando había un botón de activación en el tema. Tener que navegar hasta mis preferencias cada vez que me canso de leer traducciones al alemán (incorrectas) resulta más complicado que simplemente hacer clic en el botón. Además, tengo que salir del tema y volver a él después de cambiar mis preferencias.
Y el botón de activación también funcionaba cuando no había iniciado sesión. Como visitante, leer el contenido original ahora requiere usar el botón de activación en cada publicación traducida.
Se modificó el comportamiento para que ahora las traducciones puedan desactivarse por publicación individual mediante el icono de traducción junto a la fecha
Una de las razones para eliminar el interruptor de tema completo es que algunas personas se confundían sobre su propósito cuando lo activaban sin tener una publicación traducida visible («no pasa nada»), y también había quejas adicionales sobre su prominencia siempre visible.
Creo que podemos reconsiderar el interruptor de tema completo si resulta más útil, pero deberíamos replantear el diseño y quizás agregar más retroalimentación sobre lo que hace el interruptor. El interruptor de Reddit es más claro porque siempre muestra texto de apoyo que explica su función.
Sé que hay un nuevo botón de alternancia. Pero eso significa que en un tema con 10 publicaciones, ahora necesito hacer 10 clics para ver todas las publicaciones en el idioma en que fueron escritas. Antes, bastaba con uno.
Cuando inicio sesión, la alternativa es hacer clic en mi avatar (1), en el icono de usuario (2), en preferencias (3), en interfaz (4), en la casilla de verificación (5), guardar (6), actualizar (7) y volver a navegar hasta donde estaba leyendo (x): eso es casi el mismo número de clics. Pero cuando hay una publicación en francés o chino, no hay ningún botón que pueda usar para activar rápidamente las traducciones, así que tengo que repetir todos estos pasos una vez antes y otra vez después de leer la publicación.
Cuando desactivas la preferencia porque, en general, prefieres no leer traducciones, el botón de alternancia de tu captura de pantalla no está disponible.
Como no entiendo todos los idiomas que los usuarios utilizan para publicar en Meta, desactivar la preferencia no es una opción real. Pero, al mismo tiempo, es la única opción para ver la lista de temas en «más recientes» en el idioma en que se escribió el tema, en lugar de traducciones.
El botón de alternancia de la línea de tiempo funcionaba para todos estos casos: ver las publicaciones en su idioma original de forma predeterminada como visitante, cambiar todo el tema a traducido/no traducido y cambiar la lista de temas a traducido/no traducido. Era fácil de acceder. Ahora visito mis preferencias varias veces para ajustar la configuración a mis necesidades actuales. Hay un menú en la barra lateral donde puedes cambiar tu tema, pero ninguno para traducciones. No cambio mi tema varias veces al día, pero usaba el botón de alternancia de traducción de la línea de tiempo varias veces al día.
Además, el nuevo botón hace dos cosas a la vez: muestra el idioma en que se escribió la publicación y muestra el original. Así que si la información dice «chino», necesito hacer clic en él de nuevo inmediatamente porque no lo entiendo y el original no me sirve de ayuda. (No hay opción de pasar el cursor por encima en la tableta, así que hacer clic es mi única opción para ver la información del idioma, pero entonces también ya obtengo el original)
Acabo de notar un punto al final del título traducido de mi publicación y quería comprobar si lo había añadido yo al original o si fue una adición del traductor de IA. El problema: aunque hay un interruptor en mi publicación, no hay ninguno para el título.
Sé que esto está un poco fuera de tema aquí, pero es una adición a mi publicación anterior explicando situaciones donde el interruptor en las preferencias es más complicado que el interruptor dentro del tema. Y como las ediciones ya no elevan el tema, la sugerencia es escribir una publicación adicional :mujer_encogiendo_hombros:
Me pregunto si podríamos hacer que apareciera un botón de “todo el tema” después de hacer clic en el botón de un solo mensaje, si hay más mensajes en el tema.
O quizás, en lugar de “clic para mostrar el original”, la propia información emergente (tooltip) pudiera tener dos botones:
mostrar original
mostrar original para todo el tema
Solo estoy lanzando ideas… Creo que los detalles importan aquí y probablemente no los estoy acertando.
Mi impresión es que los cambios que hemos realizado recientemente ofrecen una mejor experiencia la mayor parte del tiempo, y que quizás podamos añadir un pequeño extra para este caso extremo que ha surgido en el camino.