カテゴリ内の「サブカテゴリ...」設定が中国語で誤って翻訳されています

古いバージョンでは、この設定は「Parent category」(親カテゴリ)と呼ばれ、現在のカテゴリの親カテゴリを指定するために使用されていました。

新しいバージョンでは、この設定は「Subcategory of...」(~のサブカテゴリ)と呼ばれ、現在のカテゴリがどのカテゴリのサブカテゴリであるかを示すために使用されます。



簡体字中国語(この部分は繁体字中国語の翻訳にはありません)では、「父类别」から「子类别……」に変更されました。中国語では、後者は「このカテゴリがどのカテゴリのサブカテゴリであるか」を意味しますが、「~の」という関係を表現するには、「是……的子类别」(このカテゴリは~のサブカテゴリである)を使用する必要があります。

こんにちは。

もしお手伝いに興味があれば、こちらを読むことを検討してみてください。

誤った翻訳のバグレポートを作成するよりも、おそらくより早く結果が得られるでしょう。

翻訳を提出し、その説明に基づいたコメントを付けました。ご指導ありがとうございます。:slightly_smiling_face:

「いいね!」 2