Я настраиваю сообщество Discourse для пользователей в Японии и заметил несколько проблем с переводом в японском интерфейсе. Я не носитель японского языка, но более тридцати лет преподаю в японском университете, и эти ошибки сразу бросились в глаза, когда я настраивал тестовый профиль на японском. Пожалуйста, проверьте это с носителями японского языка; я уверен, что они согласятся.
Найденные проблемы
1. Поле «Местоположение»
- Текущий перевод: 場所 (basho — «место/точка»)
- Проблема: Слишком буквально — звучит как физическое место (съёмочная площадка, площадка проведения мероприятия)
- Лучше: 居住地 (kyojūchi) или 地域 (chiiki) для обозначения «где вы живёте»
- Где найти: Меню пользователя → Профиль → Редактировать (вкладка «Профиль»)
2. Маркеры необязательных полей
- Текущий перевод: オプション (opushon — заимствование из английского)
- Проблема: Неестественно, когда в японском есть подходящее слово
- Лучше: 任意 (nin’i) — стандартный японский термин
- Где найти: Меню пользователя → Настройки → вкладка «Профиль», появляется после поля «Имя»
3. Поле «День рождения»
- Текущий перевод: 生年月日 (seinengappi — «год, месяц, день рождения»)
- Проблема: Поле принимает только месяц и день, но не год
- Лучше: 誕生日 (tanjōbi — «день рождения»)
- Где найти: Меню пользователя → Настройки → вкладка «Профиль»
4. Страница «Сводка»
- Текущий перевод: 要約 (yōyaku — «сводка/аннотация»)
- Проблема: Размыто — сводка чего?
- Лучше: 統計 (tōkei) или 使用状況 (shiyō jōkyō), чтобы прояснить, что отображается статистика/использование
- Где найти: Меню пользователя → Сводка (вкладка/ссылка в навигации профиля пользователя)
5. Отсутствующий перевод
- Фраза «Notify when someone shares a link to one of my posts» отображается на английском
- Предлагаемый перевод: 投稿へのリンクが共有されたときに通知する
- Где найти: Меню пользователя → Настройки → Уведомления → раздел 通知
Контекст
Я подозреваю, что эти проблемы с переводом возникли из-за того, что переводчики (даже если они носители языка) работали с электронными таблицами, не видя реального интерфейса. Например, перевод «Location» как 場所 логичен как словарный перевод, но в контексте профиля пользователя рядом с полями «Имя» и «Электронная почта» должно указываться место жительства/регион (居住地 или 地域).
Я с радостью предоставлю скриншоты или дополнительную информацию, если это потребуется.
