Übersetzte Untertitel zu den Namen der Website-Einstellungen hinzufügen

Die Diskussion wird fortgesetzt von AI settings without descriptions result in no non-English information about the settings:

Vielleicht ist dies ein Problem, das nicht auf das KI-Plugin beschränkt ist, sondern eine allgemeinere Diskussion verdient.

Im letzten Jahr wurden Wörter hinzugefügt, die in den Namen von Site-Einstellungen großgeschrieben werden. Zum Beispiel

S3 use CDN URL for all uploads

Ich verstehe, wie dies die Lesbarkeit für englischsprachige Benutzer verbessert. Ich befürchte jedoch, dass dadurch eine wachsende Kluft zwischen der Erfahrung englischsprachiger und nicht-englischsprachiger Administratoren entsteht.

Wenn Beschreibungen vollständig weggelassen werden, wird dies noch problematischer. Der Name könnte als „schön genug“ und damit als ausreichend angesehen werden – aber für Benutzer, die Englisch nicht gut verstehen, bedeutet dies, dass überhaupt keine zugänglichen Informationen vorhanden sind.

Ich verstehe, warum Einstellungsnamen nicht übersetzt werden. Es vermeidet Missverständnisse und stellt sicher, dass Administratoren einen Einstellungsnamen teilen und ihn unabhängig von der Oberflächensprache zuverlässig über die Suche in „Alle Site-Einstellungen“ finden können. Ich schätze diese Konsistenz sogar.

Da die Einstellungsnamen jedoch nicht übersetzt werden, sind sie für Nicht-Englischsprecher oft nicht aussagekräftig. In der Praxis wird die Beschreibung zu ihrer primären Informationsquelle.

Hier wird die Kluft sichtbar: Nicht-englische Administratoren verlassen sich auf die Beschreibung, während der Name der Einstellung für sie hauptsächlich als Suchbegriff dient. Für englischsprachige Benutzer ermöglicht die verbesserte Lesbarkeit jedoch, dass der Name der Einstellung selbst zu einem zentralen Element der Benutzeroberfläche wird.

Ich habe dies in einer anderen Diskussion erwähnt:

Die „Anstehende Änderungen“-Oberfläche rückt die Einstellungsnamen durch ihre Verwendung als Überschriften noch stärker in den Vordergrund. Dadurch wirkt die Benutzeroberfläche nur teilweise übersetzt.

Vor etwa einem Jahr schlug ich vor, übersetzte Namen für Site-Einstellungen als Untertitel hinzuzufügen:

Vielleicht brauchen wir etwas Ähnliches, um diese Lücke zu schließen und nicht-englischen Benutzern eine vergleichbare Erfahrung zu bieten.

1 „Gefällt mir“