Ab welchem Prozentsatz ist eine Fremdsprache ungefähr nutzbar? Stören die fehlenden Prozente die Endnutzer?
Es gibt keinen akzeptablen Prozentsatz, da dies davon abhängt, welche YAML-Dateien übersetzt wurden. Eine Übersetzung ist für die Benutzer akzeptabel, wenn mindestens die Datei client.yaml fast vollständig übersetzt wurde.
Okay, das wäre also ein besserer Indikator für die Benutzerfreundlichkeit als der Prozentsatz unter https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/?
Wie sieht es mit der niederländischen Sprache aus? Gibt es eine gute niederländische Einführung und Anleitung für neue Benutzer?
Die niederländische Sprache ist in einem guten Zustand. Soweit ich sehe, gibt es nur wenige nicht übersetzte Zeichenketten. Die Übersetzung einiger Plugins fehlt; möglicherweise sollte die Übersetzung des narrativen Plugins (discobot) nachgereicht werden, aber ansonsten ist es definitiv nutzbar.