@pento Какую реальную проблему это должно решить? Как отметил Мойн, пустые строки не отображаются в Crowdin, поэтому их нельзя перевести. Кроме того, по моему опыту, у переводчиков недостаточно знаний, чтобы придумать ключевые слова, которых нет в исходном английском файле.
Если мы хотим, чтобы переводчики добавляли новые ключевые слова, то для каждой строки нужны чёткие инструкции о том, как и зачем они должны придумывать новые ключевые слова, при этом строки не должны быть пустыми. На мой взгляд, мы не должны возлагать эту задачу на плечи переводчиков.