@pento ¿Qué problema del mundo real se supone que debe resolver esto? Como mencionó Moin, las cadenas vacías no aparecen en Crowdin, por lo que no se pueden traducir. Además, en mi experiencia, los traductores no tienen suficiente conocimiento para proponer palabras clave que no existen en el archivo fuente en inglés.
Si queremos que los traductores agreguen nuevas palabras clave, entonces necesitamos instrucciones claras en cada cadena sobre cómo y por qué necesitan proponer nuevas palabras clave, y las cadenas no deben estar vacías. En mi opinión, no deberíamos poner esta tarea sobre los hombros de los traductores.