Following the recommendation on Translation and proofreading disabled for some languages I’m posting here some strings that were changed to something (IMHO) worse than before.
Some examples: js.actions_codes.{autoclosed,closed,archived,pinned,pinned_globally,visible}
from Update translations · discourse/discourse@4b9390b · GitHub
Taking the js.action_codes.closed
example:
Previously it was “(renato) fechou 4 dias atrás”, now it’s shown as:
-
Verbs translated to past participle instead of simple past
Considering these verbs are after a user avatar, I read them as(user) (verb) (when)
, so the previous version looks more natural. -
Topics/posts don’t need gender flexion, hence
fechado(a)
with the suffix(a)
for the female variant doesn’t make sense. -
The
{when}
variable with a “em” prefix generates some odd results, like the one in the screenshot, specially because these dates are always in the past.
Maybe 3 is subject to a request on its own, when the date is in the past, {when}
is e.g. “4 dias atrás”, when it’s in the future, it’s just “4 dias”, so using “em” as a prefix works with future dates but becomes odd on past dates, and removing the “em” is OK on past dates, but odd on future dates.
Maybe the ideal – and breaking – solution would be to automatically have {when}
prefixed with “em” on future dates, the same it’s currently suffixed with “atrás” on past dates. However, there are cases like js.badges.granted_on
, translated to “Concedido em {date}”, that generate strings like “Concedido em 6 d”, giving the wrong impression of a future date, but is fine when outside of the relative date window, e.g. “Concedido em 19 mar”.
Thanks.