Olá!
É possĂvel ter mais de uma tradução para o mesmo idioma , ou vocĂŞs limitaram a uma tradução por idioma?
Recentemente, tornei-me membro de uma comunidade Discourse na SuĂ©cia. Acredito que a tradução para o sueco Ă© bastante deficiente. Ela segue de perto a versĂŁo em inglĂŞs, mas nĂŁo Ă© tĂŁo amigável para o ser humano quanto eu gostaria. Muitas palavras e frases poderiam ser mantidas como estĂŁo (porque nĂŁo sĂŁo muito importantes para o usuário mĂ©dio), mas há tambĂ©m muitas que precisam de alterações para se tornarem facilmente compreensĂveis para alguĂ©m novo no mundo das comunidades.
Atenciosamente, Niklas
gerhard
(Gerhard Schlager)
Abril 29, 2020, 10:37am
2
Por que você gostaria de criar outra tradução se pode melhorar a tradução sueca existente? Recomendo que use este tópico para discutir com seus colegas tradutores suecos antes de começar a fazer mudanças radicais em https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/language/sv/ .
1 curtida
Melhoria é algo subjetivo. O que eu, como novato, considero uma melhoria pode não ser percebido da mesma forma por alguém acostumado com o sistema. Acredito que a tradução atual, assim como o original em inglês, é muito breve e “técnica”, como se tivesse sido feita por um programador e não por um designer de interface. A comunidade à qual pertenço tem como público-alvo um espectro amplo. Não acho que a interface esteja pronta para isso. É por isso que estou perguntando.
Atenciosamente, Niklas
Vou dar uma olhada no link que vocĂŞ postou, embora.
gerhard
(Gerhard Schlager)
Abril 29, 2020, 1:46pm
5
É por isso que sugeri a discussão com outros tradutores suecos.
Você pode personalizar todas as traduções em /admin/customize/site_texts se quiser alterá-las apenas para sua comunidade.
4 curtidas
Obrigado! Isso parece ser exatamente o que estou procurando.