Verbesserung der Informationen zu übersetzten Angeboten

Wenn ich einen Teil eines Beitrags aus einem anderen Thema zitieren, zeigt Discourse den Link zu diesem Zitat oben neben dem Avatar des Autors an. Das ist sehr hilfreich, zum Beispiel wenn ich Documentation zitiere, da dies die wichtigsten Informationen liefert und gleichzeitig eine Ressource für weiterführende Lektüre bietet.

Rechts gibt es auch das , das weiteren Kontext zum Zitat bietet.

All dies geht in der übersetzten Version des Beitrags verloren:

Genau wie bei nicht funktionierenden beobachteten Wörtern werden hier hilfreiche Informationen entfernt, die der Autor des Beitrags erwartet, dass die Benutzer, denen er antwortet, sehen, was jedoch nicht der Fall ist.


Zunächst dachte ich, es handele sich um einen Contribute > Bug, da die Wörter „Beitrag“ und „Thema“ aus der Zitatformatierung übersetzt wurden. Zum Beispiel sah die deutsche Übersetzung so aus:

[quote="chapoi, Beitrag:1, Thema:396792"]
**Muss ich alle Anforderungen pro Stufe erfüllen?**
Ja. Die aufgeführten Anforderungen gelten mit „und“; du musst alle von ihnen erfüllen.
[/quote]

Aber selbst nachdem ich das manuell korrigiert habe:

[quote="chapoi, post:1, topic:396792"]
**Muss ich alle Anforderungen pro Stufe erfüllen?**
Ja. Die aufgeführten Anforderungen gelten mit „und“; du musst alle von ihnen erfüllen.
[/quote]

werden die Informationen zum Thema immer noch nicht angezeigt. Während eine übermäßige KI-Übersetzung von Teilen der Zitatformatierung während des Tests ein weiteres Problem sein könnte, möchte ich mich hier auf die grundlegende Unterstützung für diese Funktion konzentrieren.

4 „Gefällt mir“

@nat Hast du dazu eine Meinung? Es scheint wirklich schade, dass Informationen verloren gehen.

Ja, Übersetzungen scheinen Deutsch am stärksten negativ zu beeinflussen; andere Sprachen (jap, arab, spanisch usw.) behalten die Attribute post und topic innerhalb von [quote] unverändert.

Dies erfordert eine weitere Evaluierungsrunde ausschließlich für Deutsch, die auch in einem separaten PM verfolgt wird.

3 „Gefällt mir“

Aber das Problem ist nicht, dass diese übersetzt sind. Selbst wenn sie es nicht sind (weil ich sie korrigiere oder einfach den Beitrag in einer anderen Sprache als Deutsch prüfe), fehlt im Zitat der Titel des Themas.

Ich weiß, dass die deutsche Übersetzung knifflig ist; deshalb prüfe ich andere Sprachen, bevor ich etwas melde. Wenn es auch in anderen Sprachen ein Problem ist, finde ich, dass es eine separate Meldung wert ist – unabhängig von allen fehlerhaften deutschen Übersetzungen.

Nehmen wir zum Beispiel Französisch. Die französische Übersetzung verwendet post und topic genau wie die Rohversion des englischen Beitrags

Trotzdem fehlt die Information

2 „Gefällt mir“