Selector de idioma y contenido de idioma

Porque eso lo traduce todo a todo. Lo que sugiero es que lo no compatible se traduzca a lo compatible en el nivel de publicación. Gran diferencia.

Tenemos un foro predeterminado al alemán. Escribo allí en finés [1] y se traducirá al alemán. Los angloparlantes no entienden nada, incluso si fuera un idioma compatible y de facto estándar a nivel mundial.

Claro, ¿qué pasa cuando alguien responde en alemán, porque ese usuario vio contenido traducido al alemán? Tenemos un lío.

No sé cómo resolver este problema. Pero este es un signo de interrogación en los foros no ingleses y la demanda empieza a ser que todos fuera de los idiomas masivos deben ser al menos bilingües. Bueno, a menudo lo somos :smirking_face:

De todos modos. Es un buen complemento que las publicaciones se puedan escribir en cualquier idioma. Mi problema es que en tal situación la audiencia global no puede leerlo, a menos que puedan usar el idioma predeterminado, porque entender los compatibles no es suficiente.

Ningún chino puede entender mi publicación anterior escrita en finés, a menos que también sepa inglés.


  1. tal comportamiento es realmente problemático, y en el pasado, antes de las redes sociales, tuvimos grandes problemas con una nacionalidad; pero entonces era entonces y ahora es ahora ↩︎

1 me gusta