Comentarios multilingües de usuarios sobre traducciones automáticas

Para mí, la diferencia importante aquí es que eras consciente de que estás leyendo una traducción.

Si el idioma en tu navegador es el alemán, verás todo en alemán desde el principio, y no hay ninguna indicación de que estas sean traducciones automáticas.

Cuando lees un tema, hay un pequeño botón a un lado para activar y desactivar las traducciones y el pequeño icono de idioma en la esquina superior derecha de una publicación.

Pero a diferencia de otros sitios web donde el texto ha sido traducido automáticamente, en Discourse no hay una indicación obvia de que estás leyendo una traducción. Esto, por ejemplo, es mucho más obvio:


El texto en el banner morado dice: “Este artículo ha sido traducido del inglés para su mercado. ¿Qué tan satisfecho está con la calidad de la traducción?”. No hay nada parecido en Discourse, y creo que lees un texto de manera diferente cuando sabes que ha sido traducido automáticamente. Piensas más en lo que se podría querer decir en lugar de esperar que el autor use los términos correctos.

6 Me gusta