Feedback multilingue degli utenti sulle traduzioni automatiche

La strada per l’inferno è lastricata di buone intenzioni.

Lo diciamo in ceco. Capisco cosa intendete entrambi. E non state parlando della stessa cosa.

Non è paura dell’IA. Non c’entra nulla. Forse non avete vissuto abbastanza incomprensioni. Nella stessa lingua, nella stessa cultura, persone che conoscete da anni. Forse non avete studiato abbastanza lingue, quindi non riuscite a immaginare quanto possa essere sottile una lingua in una sola parola, dove ci vogliono ore per trovare qualcosa che dica quasi, ma non esattamente, ciò che intendevate. E tutto questo presuppone che stiate CERCANDO di comunicare.

Ora, questo approccio (che tutto debba essere facile e disponibile per tutti) potrebbe portare le persone a non essere costrette a preoccuparsi di ciò che dicono e a chi. Non ne abbiamo già avuto abbastanza?

Parlo diversamente con i tedeschi. Diversamente con i polacchi. Diversamente con gli svizzeri. Diversamente con gli islandesi. Diversamente con i francesi. Diversamente con gli slovacchi. E ora forse diversamente con i finlandesi. Conosco le loro lingue e culture abbastanza da essere cauto. Se tutti cercano di parlare in inglese, almeno sai che siamo diversi e assumi un certo livello di incomprensione. Se d’ora in poi parlo solo ceco, il 30% di ciò che dico va perso. Non sarete mai in grado di cogliere il nostro umorismo che abbiamo nella nostra lingua. Devo dirlo in modo diverso a ogni cultura. Eppure voi ci parlerete nella nostra lingua tramite il bot. Suonerà rozzo. Senza empatia. C’è molto di più nelle lingue del puro contenuto, come suggerite.

A proposito, mi sono imbattuto in un argomento qui dove la gente parla di fare pipì sotto la doccia :)) Così divertente. Mi chiedo come venga tradotto automaticamente in cinese o arabo. Forse non voglio saperlo…

Conosco anche persone che imparano una nuova lingua solo per poter leggere libri nelle loro lingue originali. Perché le traduzioni non possono darti le emozioni originali. CI SONO emozioni in ciò che scrivi. E si perdono decisamente nella traduzione.

Il discorso riguarda la discussione civile. C’è così tanto fatto al riguardo nel prodotto. La traduzione automatica può sfruttarla o ucciderla per sempre se non fatta con attenzione.

7 Mi Piace