MODIFICA: Questo argomento è iniziato come una sorta di richiesta di funzionalità che mi permetterebbe, come autore, di avere un maggiore controllo su come vengono gestiti i miei contributi (post). Ha portato a una riflessione molto più approfondita su come potrebbe evolversi la traduzione AI dei contenuti e se sia sensata e possibile nel contesto di questo forum (e simili). Segue il mio post originale:
Voglio continuare su quanto ho capito discutendo delle insidie delle traduzioni automatiche. La maggior parte della discussione riguardava come l’amministratore di Discourse può configurare il sito in modo che traduca (o non traduca) bene e, quando lo fa, come gli utenti dovrebbero essere informati su ciò che leggono (qual è la lingua originale, se si tratta di una traduzione, ecc.).
Ma ho un altro punto di vista:
C’è stato un argomento secondo cui i proxy effettuano traduzioni per portare traffico:
Ma voglio parlare della fonte delle informazioni, intendendo quando finalmente arrivi al post scritto dall’autore, cosa vedrai?
Quindi prendiamo Meta come esempio e diamo un’occhiata da questi diversi punti di vista e obiettivi:
- Proprietario del sito (CDCK): Vogliamo parlare al maggior numero possibile di persone, quindi attiviamo la localizzazione AI.
- Lettore: Voglio leggere facilmente tutto nelle lingue in cui mi sento sicuro (la mia lingua madre e qualsiasi altra che ho imparato voglio leggere gli originali, altrimenti traduci automaticamente nella mia lingua madre).
- Scrittore: Ora ci sono due opzioni
A) Scrivo in qualsiasi lingua e sono d’accordo che la traduciate in qualsiasi cosa vogliate.
B) Sono molto attento a ciò che scrivo e a come lo scrivo nella lingua che ho scelto (qui su Meta sarebbe l’inglese come lingua master originale del forum) e voglio escludere le traduzioni automatiche che offrite.
Quindi B è il mio punto. Io, come contributore, voglio avere un certo controllo su ciò che fate qui con i miei contributi, non importa come immaginate che funzioni il forum. Mi va bene che alcune persone non riescano a capire quello che dico. Se scrivo in inglese, posso aspettarmi che le persone imparino anche l’inglese per capirmi; io stesso ho dovuto imparare l’inglese in primo luogo. E non voglio essere frainteso solo per essere ascoltato dal maggior numero possibile di persone.
Quindi questa funzionalità serve all’autore per poter controllare il livello di traduzione dei propri post.
E se immaginassi di implementarla, ovviamente può diventare più complicato: se parlo più lingue potrei arrivare a localizzare il mio post manualmente. Non è probabile, ma in teoria, sì.
