Não sei como conciliar idiomas ao configurar minha comunidade francófona

Não tenho 100% de certeza de que estou na categoria certa.

Estou configurando o Discourse para uma comunidade de falantes de francês. Sou bilíngue e minha experiência é que muitas vezes é melhor usar uma ferramenta no idioma “original”, então, neste caso, em inglês. Pensei que poderia configurar as coisas no lado do administrador usando inglês e, em seguida, mudar para o francês quando estivesse pronto para incluir outras pessoas.

Mas!

Quando crio categorias, os títulos automáticos da descrição da categoria ficam em inglês e permanecem em inglês quando mudo os idiomas. Veja abaixo.

Screenshot 2025-12-09 at 16.26.13

Criei a categoria em inglês e depois mudei para o francês.

Então, agora estou pensando que na verdade deveria fazer toda a configuração em francês em vez de em inglês, porque isso vai gerar conteúdo aqui e ali que não será localizado.

Estou certo em abordar as coisas dessa maneira? Quais são as experiências daqueles de vocês que configuraram o Discourse para comunidades que não falam inglês?

2 curtidas

Sim, eles usarão o idioma atual. Você sempre pode editá-los, no entanto.

Se você deseja traduções automáticas, precisa ativá-las através de Content Localization - Manual and Automatic with Discourse AI.

3 curtidas

Prefiro pesquisar configurações com o “Inglês” como idioma da minha interface porque, assim, posso pesquisar os nomes das configurações, que estão sempre em inglês, e as descrições ao mesmo tempo. Às vezes, a palavra-chave que estou procurando está apenas em uma delas, e uma descrição em alemão complica as coisas.

[quote=“Moin, post:10, topic:344861”]Um exemplo simples é pesquisar por “whisper” (sussurro). Enquanto meu idioma de interface for inglês, consigo encontrar duas configurações porque “whisper” faz parte do nome em uma e é mencionado na descrição na outra:

whispers allowed groups (grupos com sussurros permitidos)
Allow private communication within topics for members of specified groups. (Permitir comunicação privada dentro de tópicos para membros de grupos especificados.)

create post for category and tag changes (criar postagem para alterações de categoria e tags)
Create a whisper post when a topic’s category or tags change, requires whisper posts to be enabled. (Criar uma postagem de sussurro quando a categoria ou as tags de um tópico mudarem, requer que as postagens de sussurro estejam ativadas.)

Não consigo fazer o mesmo quando minha interface está em alemão. Consigo usar “whisper” para encontrar a primeira e “flüster” para encontrar a segunda. Mas não há como encontrar ambas.
[/quote]

Além de pesquisar configurações, tento usar a interface em alemão. Isso ajuda a melhorar as traduções e a notar bugs que ocorrem apenas quando o idioma da sua interface não é o inglês.

Também é útil porque algumas coisas, como os tópicos “sobre a categoria” ou os textos de espaço reservado que você usa em mensagens enviadas pelo plugin de automação, geralmente usam o idioma da interface que você usou naquele momento. Além disso, os textos do site que você personaliza são definidos por padrão para o seu idioma de interface.

Portanto, em geral, uso o local padrão do meu fórum (alemão) também como meu local de interface, mas o altero para pesquisar configurações. Tenho um componente de tema que adiciona um botão de alternância à minha barra lateral para que eu possa mudar o idioma da minha interface com um clique.

1 curtida

sim, é exatamente por isso que deixei tudo em inglês para configurar… mais simples! Mas se isso cria um trabalho extra porque depois preciso ir e editar títulos de tópicos e não sei mais o que mais que ainda não descobri, talvez seja melhor tentar fazer em francês…

Existe uma maneira fácil de sinalizar omissões ou erros de localização? Como isso funciona? Estou mais do que feliz em adicionar algumas palavras aqui e ali, desde que eu possa fazer isso sem interromper o fluxo atual da tarefa que estou tentando realizar (caso contrário, eu me conheço: isso se torna uma toca de coelho e eu nunca termino o que comecei a tentar fazer).

Obrigado, isso é super útil.

1 curtida

Você pode comentá-los em Dev > Translations. Eu acho que também há um tópico sobre traduções em francês em geral: Quality of French Translations

Um passo adiante é adicionar um comentário no Crowdin, onde a tradução acontece. Contributing translations to Discourse (Mas o Crowdin pode ser um pouco confuso, então tudo bem comentar aqui)

1 curtida