Affichage des chaînes NON traduites

Ceci est une demande mineure, mais elle pourrait nous aider, nous les administrateurs qui ne parlons pas couramment l’anglais.

Il y a une case à cocher pour afficher les chaînes remplacées. Très utile pour rechercher des traductions mal faites. Mais j’ai surtout besoin de trouver celles qui ne sont pas encore traduites. Bien sûr, je peux faire une recherche, mais ce n’est pas toujours facile, car j’obtiens beaucoup de résultats (cette limite de 30 peut-elle être augmentée ?)

S’il y avait une option pour afficher celles qui ne sont pas remplacées, je pourrais utiliser mon précieux temps libre pour traduire beaucoup de celles qui manquent d’un coup. Ou je pourrais trouver un peu plus facilement quelque chose dont je ne sais pas où il se trouve, comme le terme générique “month” qui donne trop de résultats lors de la recherche (j’ai encore quelque chose comme maaliskuu[ta] quelque part ; les Finlandais comprendront).

Je sais que le groupe finlandais (et tous les autres, bien sûr) fait un bon travail en traduisant au moins le cœur du système, mais il manque toujours quelque chose dans les plugins, les thèmes, etc.

1 « J'aime »

Ça n’a pas l’air si mal. Tous les plugins officiels (sauf un ou deux nouveaux) ont été traduits assez récemment par une agence de traduction.

« Customize Text » n’est pas vraiment fait pour traduire Discourse. Il est – comme son nom l’indique – fait pour personnaliser du texte.

Vous pourriez aider à traduire sur translate.discourse.org. Il contient tous les filtres dont vous avez besoin et veuillez ajouter un commentaire à une chaîne si vous n’êtes pas satisfait d’une traduction qui a déjà été examinée.

1 « J'aime »

La traduction est une personnalisation, en quelque sorte :wink: Mais vraiment largement utilisée pour la traduction de toute façon.

Les traductions finlandaises sont assez bonnes, mais pas toujours adaptées pour moi. Alors je ne devrais pas essayer de changer la traduction elle-même, mais faire une personnalisation. De plus, c’est une façon beaucoup plus rapide.

En fait, je dois faire beaucoup de travail de traduction après chaque plugin/thème/composant et j’ai toujours du texte en anglais, même pour les avertissements de composer (je déteste vraiment vraiment les prépositions). Bien sûr, je peux/devrais le faire via la traduction officielle, mais encore une fois - je veux que ce soit traduit maintenant, pas un jour. Et alors l’option d’afficher les chaînes non traduites aide.

La question principale n’est pas toutes les façons possibles de faire des traductions, mais une telle option est-elle trop difficile/coûteuse à coder. Les autres options sont bonnes à connaître, cependant.