على حد علمي، يجب الالتزام بهذه الإدخالات؟
like = lajk
likes = lajki
like = lajkować
أعلم أن SJP (المعجم البولندي القياسي) يسمح بمثل هذه الأشكال، ولكن في رأيي، هذه مفردات عامية، وفي الترجمة، أرى “polubienia” (إعجابات) أفضل، والتي ليست مصطلحًا غير رشيق.
هل تم إنشاء هذا القاموس بعد أي اتفاقيات على الإطلاق؟
اكتشفت هذا لأن ترجمة Discourse بشكل عام غير متسقة في بعض الأماكن، وبدأت في توحيدها وفجأة اكتشفت القاموس
أعتقد أن زر الإعجاب سيكون خيارًا أفضل. أو بدلاً من ذلك، يمكن تحويل زر الإعجاب إلى عبارة “يعجبها X مستخدم”. في هذه الحالة، لن نحتاج إلى القلق بشأن النهايات غير الصحيحة.