🇵🇱 Dizionario delle traduzioni in polacco

C’è qualcuno qui tra i coordinatori/revisori delle traduzioni in polacco?

Vorrei discutere del glossario utilizzato nelle traduzioni.
https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/glossary/pl_PL/?page=10

A quanto capisco, dovrei attenermi a queste voci?
like = lajk
likes = lajki
like = lajkować

So che il SJP (Dizionario della Lingua Polacca) ammette tali forme, ma secondo me si tratta piuttosto di vocabolario colloquiale e nella traduzione vedrei meglio semplicemente “polubienia” (mi piace/apprezzamenti), che non è un termine goffo.

Questo glossario è stato creato in seguito a qualche accordo?
L’ho scoperto perché in generale la traduzione di Discourse è a tratti piuttosto incoerente e ho iniziato a uniformarla, e solo allora ho scoperto il glossario :slight_smile:

3 Mi Piace

Według mnie polubienia były by lepszą opcją. Ewentualnie zamiast lajki, polubienia można by było zrobić “podoba się x użytkownikom”. Wtedy nie trzeba by było się martwić o niepoprawne zakończenia.

2 Mi Piace

Chętnie pomogę! Tylko nie wiem czy nie lepiej by było uderzyć od razu tu

2 Mi Piace

Not the best thread, but that’s rather irrelevant.
Everything can be changed, of course. What’s more! You can change it yourself if you join the translation efforts :slight_smile: