Please visit translate.discourse.org if you want to translate Discourse and all its plugins.
Take a look at Contribute a translation to Discourse if you want to know more.
We are currently thinking about switching from Transifex to Crowdin as a localization platform. Since that decision will impact you – our translators – a lot more than us, we’d like you to posts your thoughts about that.
What will improve?
Crowdin has a multiple features I’m really looking forward to:
Support for Message Format: That includes syntax highlighting in the translation UI as well as validations for MF strings.
Ability to localize assets: That will allow us to localize the Narrative Bot certificat as well as images in
Versions: It would allow you to work on the translations for
masterbranches. That would potentially open the door to updating translations after a release.
Custom languages: It makes it easier to add language variants (e.g. formal German).
Awesome interface to translate large documents. We could use it to translate documentation and large strings (FAQ, guidelines, …).
In-Context Localization: We are thinking about letting you translate the UI right within Discourse.
Over the next couple of weeks I’m planning to set up a project on Crowdin where we can refine our current tools for pulling translations and where you can give it a try as well. I’ll update this topic as things progress.