Contribuer aux traductions pour Discourse

:bookmark: Ce document fournit un guide sur la façon de contribuer aux traductions de la plateforme Discourse en utilisant Crowdin.

:person_raising_hand: Niveau d’utilisateur requis : Tout le monde peut contribuer aux traductions

Traduire Discourse dans différentes langues est essentiel pour son adoption mondiale. Contribuer en tant que traducteur ou relecteur est grandement apprécié et aide à rendre Discourse accessible à un public plus large.

Résumé

Ce guide couvre :

  • La traduction de Discourse à l’aide de Crowdin.
  • Comment devenir relecteur pour assurer la qualité de la traduction.
  • Les meilleures pratiques pour contribuer aux traductions.

Traduction

Pour commencer à traduire Discourse, suivez ces étapes :

  1. Créez un compte Crowdin :

  2. Participation active :

    • Vous recevrez des notifications concernant les nouvelles chaînes nécessitant une traduction.
    • Tenez-vous au courant des traductions et participez aux discussions dans la catégorie Contribute > Translations sur Discourse.
  3. Intégration automatique :

    • Les contributions sont automatiquement intégrées aux dépôts Discourse chaque semaine.

Pour plus d’informations sur le fonctionnement de Crowdin, consultez le Guide de l’éditeur en ligne de Crowdin.

:bulb: C’est toujours une bonne idée d’ouvrir une discussion avec vos collègues traducteurs avant d’apporter des modifications importantes ou radicales aux traductions existantes. Veuillez créer un nouveau sujet dans Contribute > Translations s’il n’y en a pas pour votre langue.

Relecture

Les relecteurs s’assurent que les traductions sont exactes et maintiennent un style cohérent. Pour devenir relecteur :

  1. Demander les permissions de relecteur :

    • Répondez à ce sujet et indiquez votre langue ainsi que votre nom d’utilisateur Crowdin.
    • Nous n’accordons pas de permissions de relecture pour les langues suivantes car elles sont gérées par une agence de traduction :
      • Arabe
      • Chinois simplifié
      • Néerlandais
      • Finnois
      • Français
      • Allemand
      • Italien
      • Japonais
      • Portugais (Brésilien)
      • Russe
      • Espagnol
      • Turc
  2. Assurance qualité :

    • Nous limitons le nombre de relecteurs à un maximum de deux par langue pour maintenir la qualité. Si vous avez une bonne raison pour une exception, veuillez ouvrir une discussion dans ce sujet. La cohérence et l’exactitude sont essentielles pour maintenir des normes de traduction élevées.

Ressources supplémentaires

51 « J'aime »
How to add a new language
How to add translation client.xx.yml and server.xx.yml files to the server?
Switching from Transifex to Crowdin
Does Discourse support Turkish language?
Discourse creators can you add lithuanian language to next update?
Reviewers for Danish
What does the "translators" group do?
Translate all the text strings in one place
Translating Discourse with Transifex
Switching from Transifex to Crowdin
Ability to return more than 50 site texts in the admin panel
Discourse 2.6.0.beta2 Release Notes
More English string in the French Discourse
Bookmarks Aren't Fully Translated (你在講什麼?)
Linked topics (splitting and managing megatopics)
Number of answers in tooltip on French Discourse incorrect
Who should I request translation approval from?
[missing %{count} value] deleted posts in spanish
Contributing to Discourse
Adding Kazakh locale
"Welcome to our community!" Missing image
Discourse ID is now available. Try it today!
"no-tags" still not translated
How to translate the new user tips?
The "Subcategory of..." setting under categories is translated incorrectly in Chinese
Experimental ‘lazy_loaded_categories’ feature enabled on Meta
Suggest better italian translations
AI语义搜索时出现[missing %[count} value] 字样
官方meta中文语言下,搜索页面显示的一处错误
German translation for the Discover admin checkbox sounds sloppy
Rename "Defer" to “Mark Unread”
Wrong relative timestamps in some languages
Request to be Arabic translation reviewer
Invite link now available in the sidebar
Offer to help: English ↔ Polish translation
After successfully adding API key, the key is not displayed. Where can I see the key
How to Add Georgian Language Support to the Admin Panel?
Localization Formatting Error in the %{date} function
Batch update a translation?
Not sure how to juggle languages while setting up my francophone community
Discourse Rewind
Is Discourse community use the basic theme?
Untranslated text when creating a poll: “Allow options to be added or removed after posting”
Typo in Japanese translation: user_notifications.confirm_old_email.text_body_template
Translation to Azerbaijan language
How to properly display jalali dates for Persian language
Stuck trying to add new locale files
HTML tags in plaintext digest when missing a translation
Korean translation mistake
I'm really convinced that I'm being toyed with by a community software
New user of the month: wrong month, not localized
Lithuanian language translation
Missing space [de]
Hey Discourse owner please add Lithuanian language
Translating Discourse with Transifex
Discourse-narrative-bot locales
Change the display name for terms in registration form

[Portugais Brésilien - PT]
Crowdin nom d’utilisateur : advokaiquedias

2 « J'aime »

Salut @Dev_Kaique,
Merci de vouloir aider à la relecture. La relecture du portugais (Brésil) est gérée par une agence de traduction, nous n’acceptons donc aucun autre relecteur. Mais si vous constatez un problème avec une traduction déjà révisée, n’hésitez pas à voter négativement pour la traduction actuelle et à en suggérer une meilleure sur Crowdin. Les traducteurs en tiendront compte la prochaine fois qu’ils travailleront sur les traductions.

1 « J'aime »

Salut, pourriez-vous s’il vous plaît me désigner comme relecteur sur Crowdin.

Langue : arménien
Nom d’utilisateur sur Transifex et Crowdin : tig3

Merci

P.S. ancienne discussion pour Transifex

@tig3 Je vous ai ajouté comme relecteur pour l’arménien. Actuellement, uniquement pour le projet « discourse », pas pour les plugins et les composants de thème. La mise à jour de tous ces projets est un processus manuel, vous serez donc affecté à ceux-ci la prochaine fois que nous mettrons à jour le flux de travail Crowdin pour tous ces projets.

2 « J'aime »

Bonjour, :chile:

J’espère que vous allez bien.
Mon nom d’utilisateur Crowding est @Victoria_sheep, et je suis traductrice et relectrice professionnelle Anglais<>Allemand<>Espagnol Chilien.

Ma langue maternelle est l’espagnol chilien, par conséquent, je serai plus qu’heureuse de contribuer avec mes services susmentionnés.

De plus, j’ai travaillé avec plusieurs sociétés de traduction, telles que RWS Group. (Anciennement SDL. plc), Angloc, IEB Translations, Accenturenetwork et SupperAnnotate. (Plus de six ans d’expérience). Par conséquent, je demande des permissions de traductrice et/ou de relectrice.

Si vous avez d’autres questions, n’hésitez pas à me le faire savoir ; je suis toujours heureuse d’aider.

Sincèrement,
Une geek de la grammaire

Bonjour, je suis intéressée par un poste de correctrice en allemand et en anglais. Ma langue maternelle est l’allemand, mais je suis également très à l’aise en anglais.

Mon nom d’utilisateur Crowding est @xErrorAmelie

1 « J'aime »

La traduction allemande est également relue par une agence de traduction.

Peut-être que quelqu’un de @team pourrait ajouter une liste des langues pour lesquelles ils n’acceptent pas de relecteurs au premier message.

5 « J'aime »

Pour la traduction en ourdou (Pakistan)
Nom d’utilisateur Crowdin : kcahtoor

Salut,

Pourriez-vous me désigner comme relecteur sur Crowdin.

Langue : Portugais (Portugal)
Nom d’utilisateur Crowdin : mansil

Nom d’utilisateur Transifex : manuelarodsilva

Merci

MS

1 « J'aime »

Vous êtes maintenant un relecteur pour le portugais.

Rappel :

3 « J'aime »

Salut

Je le ferai et merci

:slight_smile:

1 « J'aime »

Je ne comprends pas ce que j’ai fait de mal pour ne pas obtenir de réponse ?

Votre nom d’utilisateur ne correspond tout simplement à aucun compte Crowdin, et le bouton ne s’activera pas :

Vérifiez à nouveau le nom d’utilisateur que vous utilisez ici.

1 « J'aime »

Merci pour votre réponse rapide. Désolé, j’ai changé cela.

Nom d’utilisateur dans Crowdin : farhan

Il ne trouve pas ça non plus. Je t’ai envoyé une invitation. Regarde dans tes messages sur Meta.

2 « J'aime »

Vous pouvez consulter mon profil sur les publications du forum et les contributions à Crowdin. Je traduis également sur diverses autres plateformes comme Weblate et Crowdin (instance non-Discourse).


Comment dois-je interpréter ce scénario ? Lorsque j’appuie sur Enregistrer, il affiche le message « Une traduction identique de cette chaîne a déjà été enregistrée. » Mais dans la dernière version de Discourse, cette traduction n’a toujours pas été appliquée. Est-ce que cela signifie « Quelqu’un d’autre a déjà soumis la même proposition de modification de traduction, mais elle n’a pas encore été approuvée, vous n’avez donc pas besoin de la soumettre à nouveau » ?

1 « J'aime »

Oui, c’est ce que cela signifie. La même traduction a été suggérée auparavant. Si elle n’apparaît pas dans Discourse, la chaîne a soit une traduction différente et approuvée, soit une autre traduction a plus de votes positifs. Quelle est la langue ? Pourriez-vous ajouter un commentaire à cette chaîne sur Crowdin ? J’irai voir.

Chinois simplifié, ce lien répertorie trois entrées connexes, dont les deux dernières ont précédemment déclenché l’invite.
De plus, je viens de recevoir une notification par e-mail indiquant que la modification a été approuvée, donc je ne pense pas qu’elle corresponde à l’une des situations que vous avez décrites. :slightly_smiling_face:
Il semble qu’elle soit bloquée à l’étape d’approbation depuis cinq mois, elle n’a donc pas encore été ajoutée.

1 « J'aime »