Der Text ist uncountable (im Kontext einer Website)

  • Früher „Text“ :white_check_mark:
  • Jemand hat kürzlich „Site“ hinzugefügt (scheint vernünftig, wenn redundant) :question:
  • Aber jetzt ist es „Texts“ :x:

Dies war schon immer nicht zählbar und sollte es auch bleiben.

Meiner Meinung nach sollte dies „Site Text“ sein.

3 „Gefällt mir“

„Seitentext“… übernehmen wir diesen US-Medienstil nicht :smirking_face:
Verwenden Sie als Englischsprachige in diesem Zusammenhang nicht die Mehrzahl?

Ich stimme nicht zu (muttersprachlicher Sprecher des britischen Englisch)

1 „Gefällt mir“

Nein, weil Text unzählbar ist. Ganz einfach.

Egal wie viel Text auf einer Seite steht, es ist immer noch nur „Text“.

1 „Gefällt mir“

Es gibt zählbare und unzählbare Formen: text noun - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced American Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com

Wenn ich sage „ancient roman texts“ oder „medical texts“, dann denke ich, wir können uns darauf einigen, dass am Ende ein „s“ stehen sollte?

3 „Gefällt mir“

Aber das ist nur, weil es in diesem Fall ein Synonym für ein Buch oder ein verkürztes „Lehrbuch“ ist, mehrere Bücher = Plural.

Eine Sammlung von Sätzen zählt kaum als „Texte“.

Eine Website ist eine einzelne Instanz und hat „Text“. Ich stimme zu, wenn Sie mehrere Bücher oder „Text(buch)e“ hochladen, ist es zählbar.

2 „Gefällt mir“

Auf der Lese-Seite des British Council: „Texte umfassen .. Nachrichten, Tipps, Mitteilungen..“

1 „Gefällt mir“

Dieser Texter sollte gefeuert werden. Eine absolute Abscheulichkeit.

6 „Gefällt mir“

Verwandte Lektüre: The Strunk cost fallacy

Wenn Sie Beweise dafür finden, dass Sie eine falsche Überzeugung über Sprachgebrauch haben – das passiert uns allen –, dann rate ich Ihnen, diese Beweise zu beachten. Anstatt Ihre Abwehrhaltung die Möglichkeit ablehnen zu lassen, dass Sie Ihre Zeit mit dem Erlernen und vielleicht der Verbreitung einer Falschheit verschwendet haben, nutzen Sie die Gelegenheit, Ihre Überzeugungen zu überarbeiten. Fallen Sie nicht auf den Strunk cost fallacy herein.

Anders ausgedrückt, für jeden von uns gibt es wahrscheinlich mehr Verwendungen, als uns bewusst sind. Seien Sie großzügig in dem, was Sie akzeptieren.

1 „Gefällt mir“

Ich “akzeptiere” nicht. Ich bleibe bei der Meinung, dass dies falsch ist.

1 „Gefällt mir“

In der Tat, wenn ich Ihnen einen Text schicke. Das bedeutet nicht, dass ich Ihnen ein einzelnes Wort schicke. Text ist in der Tat bereits Plural und enthält Wörter (Plural).

1 „Gefällt mir“

Das ist interessant.

Ich stimme dir zu, aber ich würde in dem Fall zugeben, dass ich dir an diesem Tag mehrere “Texte” schicken könnte? Obwohl das zumindest teilweise daran liegt, dass es eine umgangssprachliche Abkürzung für “Textnachrichten” ist.

Das ist jedoch etwas anderes als “Website-Text”, was meiner Meinung nach ein einzelner Textblock mit viel Text ist (genauso wie ein medizinischer “Text” trotz Abbildungen mit erläuterndem Text, Vorwort, Fußnoten, Kapitel, Absätze usw.).

1 „Gefällt mir“

Nun, in Ihrem Beispiel liegt es daran, dass Sie mehr als eine Nachricht senden.

Eine der Schwierigkeiten besteht darin, wie sich die Sprache im Laufe der Zeit verändert. Fügen Sie regionale Umgangssprache hinzu und die Dinge können ziemlich kompliziert werden, obwohl jeder in derselben Basissprache kommuniziert.

Wenn Sie Texte senden, senden Sie mehr als eine Nachricht, entweder an eine Einzelperson oder an mehrere verschiedene Personen.

Während ein Textbuch als Sammlung von Wörtern in einem Band gilt

Wir geraten also jetzt in eine Grauzone. Wir könnten sagen, Discourse ist ein Buch, also ergibt Text mehr Sinn. Man könnte aber auch sagen, dass jeder TC und jedes Plugin auch als separate Bücher innerhalb von Discourse betrachtet werden könnte.

Ist Discourse also eher ein Buch oder eine Reihe von Büchern wie eine Enzyklopädie?

Ich denke, wenn wir wirklich eine interessante Debatte/Diskussion führen wollten, müssten wir Input von den breiteren englischsprachigen Ethnien einholen. Das könnte ziemlich interessant sein, da es innerhalb einer einzigen Region unterschiedliche Gruppen geben kann.

Wir haben in der Vergangenheit beobachtet, dass einige Schwierigkeiten hatten, ein englisches Mitglied hier zu verstehen, aufgrund der Sprachmuster/Wortwahl ihrer Region.

Dass leider viele Mitglieder ihnen gegenüber toxisch waren, aufgrund ihrer eigenen Frustration, ihr Englisch zu verstehen.

3 „Gefällt mir“

Ich hoffe, wir müssen hier nicht toxisch werden.

Ich verteidige nur Standards (was meiner Meinung nach eine gute Sache ist).

Es ist nichts Falsches daran, dass Menschen aller Nationalitäten und Hintergründe Fehler machen.

Aber der Referenzstandard sollte einigermaßen standhaft bleiben, damit die Leute, die diese spezifische Sprache verbessern wollen, ein Ziel haben, das sich nicht bewegt :sweat_smile:

Ich weiß aus persönlicher Erfahrung von Menschen in meinem Umfeld, dass „uncountable/countable“ manchmal eine Quelle der Verwirrung ist.

1 „Gefällt mir“

Ich erinnere mich an eine interessante Sache. In der 6. Klasse bat die Lehrerin einen der Schüler, „zebra“ zu buchstabieren, weil der Klassenkamerad es mit einem „Z“ wie „Zee“ buchstabierte, und sie sagte, es sei falsch. Die Klasse war natürlich empört, da die Schreibweise korrekt war. „Zee“ ist jedoch die US-Aussprache, während wir hier in Kanada „Zed“ sagen.

Daher könnten wir sagen, dass in diesem Fall „text“ und „texts“ beides technisch korrekt sind. Aber vielleicht als schlampig angesehen werden, je nachdem, wo man sich befindet.


Diskussionen können oft aufgrund individueller Frustrationen und Sturheit ausarten.

Aber wenn wir uns an die Angaben auf der „Über uns“-Seite halten und konstruktiv bleiben und uns nicht auf persönliche Angriffe einlassen, sollte es nicht zu persönlichen Angriffen und anderem toxischen Verhalten kommen. „Einverstanden, nicht einverstanden zu sein“. Wissen, wann das Thema erschöpft ist.

In diesem Fall können wir das Wort immer ändern, um unsere Vorliebe widerzuspiegeln. :wink:

2 „Gefällt mir“

Ja, es kann sehr individuell sein (was dich frustriert).

Das andere, das mir oft auf die Nerven geht, ist „which begs the question“, wenn sie „which raises the question“ meinen – das erstere hat eine ganz besondere Bedeutung, die der Sprecher offensichtlich nicht bedacht hat :wink:

Aber ich schweife ab …

1 „Gefällt mir“

Das Oxford Learner’s Dictionary listet mehrere Einträge für „text“, sowohl in zählbarer als auch in nicht zählbarer Form.

Ich bin kein Muttersprachler, aber ich finde die zählbare Form für die Admin-Seite gut geeignet, da dort viele kleine schriftliche Texte aufgeführt sind.

Aber das ist der Punkt: Viele kleine Textstücke sind immer noch … Text!

Sie sind kollektiv Website-Text

Und übrigens, so wurde es früher auch genannt.

Das einzig halbwegs überzeugende Gegenargument hier betrifft Bücher, Textvolumen, die jeweils gezählt werden können, z. B. „medizinische Texte“, aber ein einzelner medizinischer Text enthält immer noch nur Text (trotz Titeln, Kapiteln, Fußzeilen, Vorwort, Anhang usw.).

Es scheint, als ob Ihre sprachliche Intuition hier gegen die formale Definition verstößt :see_no_evil:

1 „Gefällt mir“

Inwiefern? Im Gegenteil, ich glaube, Ihre Auslegung ist falsch.

Hier sind die Beispiele für „texts“ aus Ihrem Link:

* Her books appear on lists of recommended texts in universities.
* The book exhibits a close reading of primary texts as well as scholarly commentaries.
* We're studying dramatic texts by Mexican playwrights.
* It is one of the most difficult literary texts of all time.
* Students are requested not to buy texts prior to the first class.
* sacred/religious/ancient texts
* medical texts

Wie bereits oben besprochen, sind „texts“ in diesen Kontexten im Wesentlichen Bände oder Bücher (auch Text(buch)e) und hier nicht anwendbar.

Alle anderen Beispiele, einschließlich der angeblich als „zählbar“ gekennzeichneten, enthalten Beispiele mit nur dem Wort „text“. :man_shrugging:

Gegenbeispiele aus Ihrem Link, die für diesen Bereich relevanter sind:

* Highlight the area of **text** on screen and press the ‘delete’ key.
* one of the best HTML text editors available
* When you point at the icon, a small text box appears.
* Use the mouse to move chunks of text from place to place.
* The program allows you to import text files from other word processors.

Ich habe den Titel geklärt.

Bibliotheken können Texte haben.

(Web-)Seiten haben keine „texts“, sie haben „text“.

(OK, eine Website, die Uploads von Büchern speichert, könnte „texts“ haben, aber das ist nicht der Text, über den wir sprechen – wir befassen uns mit dem UI-Text)

2 „Gefällt mir“