Possibilità di disattivare le traduzioni automatiche come utente

Ma scrivere messaggi online è molto diverso dallo scrivere libri, no? Per quanto mi piacerebbe che la qualità e il tipo di comunicazione nei forum fossero simili a quelli dei libri, semplicemente non lo sono. La maggior parte delle persone nei forum cerca di discutere cose semplici, spesso tecniche, spesso pratiche. Avere una traduzione abbastanza buona è molto utile, è simile a una funzione di accessibilità. Sì, l’IA può fallire nel tradurre il significato per argomenti complessi… ma il mezzo (i forum) non è realmente adatto ad argomenti complessi.

E il beneficio per le persone che non possono leggere le lingue dominanti (diciamo l’inglese per meta) è molto tangibile. Mi piace vedere persone scrivere segnalazioni di bug qui nella loro lingua e io poter capire cosa intendono anche se non so parlare o leggere la loro lingua. E io o altri poter aiutare senza parlare una parola della loro lingua. Sarebbe un peccato smettere di essere d’aiuto alle persone sulla premessa che il meccanismo di traduzione non è perfetto al 100%.

Stiamo andando fuori tema, ma secondo me non è necessariamente così. Ho letto diversi libri tradotti male (traduzioni umane, tradurre non è facile) e ho spesso trovato qualcosa di prezioso che mi ha fatto voler cercare l’originale. Non vedo perché ciò non possa accadere online, purché l’originale sia facilmente raggiungibile.

6 Mi Piace

Un modo per migliorare (renderlo più facile) sarebbe consentire la traduzione/annullamento della traduzione di un post specifico invece dell’intero argomento. All’inizio non avevo nemmeno capito a cosa ti riferissi con “1 clic”, dato che stavo guardando l’icona di traduzione di un post specifico e non potevo cliccarla.

Non riesco a capire se la traduzione è stata abilitata per impostazione predefinita o se l’ho attivata per errore a un certo punto, ma personalmente penso che sia importante mostrare il testo originale per impostazione predefinita. Almeno inizialmente. Lascia che l’utente clicchi un pulsante una volta e che questo rimanga, certo, ma fai in modo che l’utente faccia qualcosa per scegliere la traduzione. Questo per due motivi:

  1. In modo che l’utente sappia che i post vengono tradotti perché ha esplicitamente scelto di farlo (la piccola icona su un post potrebbe non essere evidente finché gli utenti non si abituano alla funzione di traduzione). Oppure rendi molto evidente la prima volta tramite un banner o un popup, con un pulsante “non farlo”.
  2. Per non avere un impatto negativo sugli utenti multilingue. Non mi è capitato, per quanto ne so, ma ho sentito molte lamentele riguardo a persone su YouTube bilingue in tedesco e inglese (ma con l’interfaccia impostata in tedesco) che hanno video con titoli in inglese tradotti automaticamente in tedesco, al punto che i titoli non hanno senso. Certo, questo è probabilmente un problema più grande su YouTube, dove i titoli sono più brevi e possono usare parole specializzate o parole clickbait.

A proposito, sarà facoltativo per gli amministratori abilitare/disabilitare a livello di sito e sarà attivo o disattivo per impostazione predefinita? La maggior parte delle community di discourse a cui partecipo sono principalmente in inglese, ma ai fini dell’apprendimento del giapponese (e talvolta di altre lingue), le lingue diverse dall’inglese sono comuni ma non dovrebbero essere tradotte automaticamente. Voglio solo assicurarmi che quei siti non vengano influenzati negativamente.

1 Mi Piace