Traduction des noms des paramètres du site à l'avenir ?

Actuellement, les noms des paramètres du site ne sont pas traduits, de sorte que les forums non anglophones doivent se fier à la description. Cependant, il serait bénéfique de traduire également le nom des paramètres du site afin que les administrateurs disposent de plus de contexte. Je comprends que cela soit complexe (nécessitant de réécrire le code qui récupère ces chaînes, ainsi que de restructurer les fichiers yml eux-mêmes), en raison de la structure des fichiers yml (nom mappé à la description), mais y aurait-il un intérêt pour le faire dans un avenir lointain ?

2 « J'aime »

Oui, et c’est dire peu. Imaginez ce qui se passe lorsque vous changez la locale du forum.
Et si quelqu’un demande de l’aide ici sur Meta, il ne peut pas trouver le paramètre…

MS Excel a effectué une localisation à un niveau si bas que, selon moi, c’était l’une des pires décisions jamais prises.

Se fier à la description n’est pas si mauvais, non ?

8 « J'aime »

Je pense que ce n’est pas une bonne idée.

1 « J'aime »

Bonne remarque — mais cela pourrait éventuellement être résolu, par exemple, en attribuant un identifiant aux paramètres du site, qui ne changerait pas d’une langue à l’autre.

1 « J'aime »

Alors, vous pensez qu’un identifiant numérique serait préférable à l’identifiant actuel, qui est une phrase en anglais ? Les descriptions sont déjà traduites.

1 « J'aime »

Non, mais plutôt en complément. Ainsi, cela pourrait être formaté sous la forme « %{site_setting_name} (%{id}) », ou peut-être affiché au survol du nom.

Je ne suis pas sûr de comprendre comment cela résout quoi que ce soit

Vous : Les paramètres devraient être traduits car ils sont difficiles à comprendre pour certains administrateurs qui ne parlent pas anglais
Moi : Cela va introduire toutes sortes de problèmes
Vous : D’accord, ajoutons alors un ID que personne ne comprend du tout

4 « J'aime »

La traduction des noms des paramètres du site ne sera pas mise en œuvre pour les raisons déjà évoquées. Des noms traduits poseraient un cauchemar pour le support, sauf si nous affichions également le nom anglais. Dans ce cas, quel serait l’intérêt d’avoir des noms traduits dès le départ ?

Je préférerais voir des améliorations apportées aux descriptions existantes des paramètres si certaines d’entre elles sont peu claires.

5 « J'aime »

Calme-toi, mec — ce n’était qu’une idée. Les identifiants existent aussi dans les codes d’erreur. De plus, les paramètres utilisateur sont localisés, donc je ne voyais pas en quoi la localisation des noms de paramètres du site pouvait poser problème.

Ce sujet a été automatiquement fermé 3 jours après la dernière réponse. De nouvelles réponses ne sont plus autorisées.