¡Todo está traducido, ayuda!

Creo que YouTube es un buen ejemplo de cómo la traducción automática puede ser menos útil (terminé instalando una extensión del navegador para forzar los títulos originales). Y como mencionas, sería muy bueno tener no un solo idioma, sino varios idiomas que no se traduzcan.

Puntos extra si puedo elegir a qué idioma se traducen automáticamente otros idiomas (encuentro que las traducciones automáticas al inglés son mejores en promedio que las traducciones automáticas al alemán).

Lo que probablemente complica las cosas para el equipo de Discourse: esto sería algo por usuario y no aplicable globalmente a todos los usuarios. Por ejemplo, pensando en una comunidad en la que estoy activo: casi todos hablan alemán, muchos usuarios también se sienten cómodos con el inglés y hay un número de usuarios que también leen francés (y luego un puñado de usuarios con conocimientos en otros idiomas).

Además de eso, también está la cuestión del contenido mixto. Por ejemplo, a veces escribiré publicaciones en alemán, pero citaré artículos o comunicados de prensa en inglés directamente. Y si se aplica la traducción automática aquí, sería bueno poder mostrar el idioma original solo para la parte citada.

De manera similar, si las personas publican en varios idiomas, y yo domino uno de ellos (por ejemplo, la publicación contiene una parte en francés y otra en inglés), no quiero traducciones automáticas por defecto. Al menos no para toda la publicación.

Dicho esto, creo que la función de traducción tiene valor y puede proporcionar a las personas que no dominan un idioma específico al menos una comprensión básica de lo que está escrito allí.

4 Me gusta